| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uáts rông uês mi |
What’s wrong with me |
O que há de errado comigo |
| 2 |
uai dju ai fíl laik zês |
Why do I feel like this |
Por que me sinto assim |
| 3 |
aim gouên kreizi nau |
I’m going crazy now |
Estou enlouquecendo agora |
| 4 |
nou mór gués ên zâ rêg |
No more gas in the rig |
Sem gasolina no tanque |
| 5 |
kent ívân guét êt stárted |
Can’t even get it started |
Não consigo nem dar a partida |
| 6 |
nasên rârd, nasên séd |
Nothing heard, nothing said |
Nada ouvido, nada dito |
| 7 |
kent ívân spík âbaut êt |
Can’t even speak about it |
Não consigo nem falar sobre isso |
| 8 |
ól mai laif ên mai réd |
all my life in my head |
toda a minha vida na minha cabeça |
| 9 |
dont uant t’u sênk âbaut êt |
Don’t want to think about it |
Não quero pensar nisso |
| 10 |
fíls laik aim gouên ênssêin |
Feels like I’m going insane |
Sinto como se estivesse ficando louca |
| 11 |
êts a sif ên zâ nait |
It’s a thief in the night |
É um ladrão no meio da noite |
| 12 |
t’u kam end gréb iú |
To come and grab you |
Que chega e te pega |
| 13 |
êt ken krip âp ênssaid iú |
It can creep up inside you |
Pode arrastar-se para dentro de você |
| 14 |
end kanssum iú |
And consume you |
E te consumir |
| 15 |
a d’êzíz óv zâ maind |
a disease of the mind |
Uma doença da mente |
| 16 |
êt ken kantrôl iú |
It can control you |
Pode te controlar |
| 17 |
êts t’u klouz fór kamfârt |
It’s too close for comfort |
É tão perto do conforto |
| 18 |
pût on iór grin laits |
Put on your green lights |
Vista suas luzes verdes |
| 19 |
uêâr ên zâ sêri óv uândâr |
We’re in the city of wonder |
Nós estamos na cidade das maravilhas |
| 20 |
eint gona plei nais |
ain’t gonna play nice |
Não vou jogar limpo |
| 21 |
uátch aut, iú mait djâst gou andâr |
Watch out, you might just go under |
Tome cuidado, você só pode ir por baixo |
| 22 |
bérâr sênk tchuais |
Better think twice |
É melhor pensar duas vezes |
| 23 |
iór trein óv sót uêl bi ólt’ârd |
Your train of thought will be altered |
Seu fluxo de pensamentos será alterado |
| 24 |
sou êf iú mâst falt’êr bi uaiz |
So if you must falter be wise |
Então se for errar, seja prudente |
| 25 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 26 |
êts laik zâ dárknes êz zâ lait |
It’s like the darkness is the light |
É como a escuridão na luz |
| 27 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 28 |
em ai skéren iú t’ânáit |
Am I scaring you tonight |
Estou te assustando essa noite |
| 29 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 30 |
eint iúzd t’u uát iú laik |
ain’t used to what you like |
Não é mais como antes |
| 31 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 32 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 33 |
fêided pêktchârz on zâ uól |
Faded pictures on the wall |
Retratos desbotados na parede |
| 34 |
êts laik zêi t’ókên t’u mi |
It’s like they talking to me |
É como se eles falassem comigo |
| 35 |
dêskânékt’en fôun kóls |
Disconnecting phone calls |
Telefonemas que não se completam |
| 36 |
zâ fôun dont ívân rêng |
The phone don’t even ring |
O telefone sequer toca |
| 37 |
ai gára guét aut |
I gotta get out |
Eu tenho que sair |
| 38 |
ór figuiâr zês xêt aut |
Or figure this shit out |
Ou resolver essa porcaria |
| 39 |
êts t’u klouz fór kamfârt |
It’s too close for comfort |
É tão perto do conforto |
| 40 |
êts a sif ên zâ nait |
It’s a thief in the night |
É um ladrão no meio da noite |
| 41 |
t’u kam end gréb iú |
To come and grab you |
Que chega e te pega |
| 42 |
êt ken krip âp ênssaid iú |
It can creep up inside you |
Pode arrastar-se para dentro de você |
| 43 |
end kanssum iú |
And consume you |
E te consumir |
| 44 |
a d’êzíz óv zâ maind |
a disease of the mind |
Uma doença da mente |
| 45 |
êt ken kantrôl iú |
It can control you |
Pode te controlar |
| 46 |
ai fíl laik a monstâr |
I feel like a monster |
Eu me sinto como um monstro |
| 47 |
pût on iór grin laits |
Put on your green lights |
Vista suas luzes verdes |
| 48 |
uêâr ên zâ sêri óv uândâr |
We’re in the city of wonder |
Nós estamos na cidade das maravilhas |
| 49 |
eint gona plei nais |
ain’t gonna play nice |
Não vou jogar limpo |
| 50 |
uátch aut, iú mait djâst gou andâr |
Watch out, you might just go under |
Tome cuidado, você só pode ir por baixo |
| 51 |
bérâr sênk tchuais |
Better think twice |
É melhor pensar duas vezes |
| 52 |
iór trein óv sót uêl bi ólt’ârd |
Your train of thought will be altered |
Seu fluxo de pensamentos será alterado |
| 53 |
sou êf iú mâst falt’êr bi uaiz |
So if you must falter be wise |
Então se for errar, seja prudente |
| 54 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 55 |
êts laik zâ dárknes êz zâ lait |
It’s like the darkness is the light |
É como a escuridão na luz |
| 56 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 57 |
em ai skéren iú t’ânáit |
Am I scaring you tonight |
Estou te assustando essa noite |
| 58 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 59 |
eint iúzd t’u uát iú laik |
ain’t used to what you like |
Não é mais como antes |
| 60 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 61 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 62 |
rilís mi from zês kârs |
Release me from this curse |
Libere-me desta praga |
| 63 |
aim traiên t’u rimein t’êim |
I’m trying to remain tame |
Estou tentando manter o controle |
| 64 |
bât aim strâglen |
But I’m struggling |
Mas não estou conseguindo |
| 65 |
iú kent gou, gou, gou |
You can’t go, go, go |
Você não pode ir |
| 66 |
ai sênk aim gouên t’u ou, ou, ou |
I think I’m going to oh, oh, oh |
Eu acho que estou indo |
| 67 |
pût on iór grin laits |
Put on your green lights |
Vista suas luzes verdes |
| 68 |
uêâr ên zâ sêri óv uândâr |
We’re in the city of wonder |
Nós estamos na cidade das maravilhas |
| 69 |
eint gona plei nais |
ain’t gonna play nice |
Não vou jogar limpo |
| 70 |
uátch aut, iú mait djâst gou andâr |
Watch out, you might just go under |
Tome cuidado, você só pode ir por baixo |
| 71 |
bérâr sênk tchuais |
Better think twice |
É melhor pensar duas vezes |
| 72 |
iór trein óv sót uêl bi ólt’ârd |
Your train of thought will be altered |
Seu fluxo de pensamentos será alterado |
| 73 |
sou êf iú mâst falt’êr bi uaiz |
So if you must falter be wise |
Então se for errar, seja prudente |
| 74 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 75 |
êts laik zâ dárknes êz zâ lait |
It’s like the darkness is the light |
É como a escuridão na luz |
| 76 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 77 |
em ai skéren iú t’ânáit |
Am I scaring you tonight |
Estou te assustando essa noite |
| 78 |
iór maind êz ên dêstârbêa |
Your mind is in disturbia |
Sua mente está paranóica |
| 79 |
eint iúzd t’u uát iú laik |
ain’t used to what you like |
Não é mais como antes |
| 80 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
| 81 |
dêstârbêa |
Disturbia |
Paranóia |
Facebook Comments