| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
sêrên on a sék óv bins |
Sitting on a sack of beans |
Sentando num saco de feijões |
| 2 |
sêrên daun ên niú orlins |
Sitting down in New Orleans |
Sentado em new orleans |
| 3 |
iú ûdânt bêlív uát aiv sin |
You wouldn’t believe what I’ve seen |
Você não acreditaria no que eu vi |
| 4 |
sêrên on zét sék óv bins |
Sitting on that sack of beans |
Quando estava sentando naquele saco de feijões |
| 5 |
lunât’êks on pôugôu st’êks |
Lunatics on pogo sticks |
Lunáticos andando de patinete |
| 6 |
ânâzâr sazârn fraid frík on a krussêfêks |
Another southern fried freak on a crucifix |
Mais um sulista grotesco frito em um crucifixo |
| 7 |
rêks dont mêks uês pólât’êks |
Hicks don’t mix with politics |
Roceiros não se misturam com políticos |
| 8 |
pípâl on zâ strít djâst kêkên t’u zâ lêks |
People on the street just kicking to the licks |
Pessoas das ruas, apenas jogando fora seu dinheiro |
| 9 |
iés mai fêivârêt pleis t’u bi |
Yes my favorite place to be |
Sim o meu lugar favorito |
| 10 |
êz nat a lend kóld rôuna li |
Is not a land called Honah Lee |
Não é uma terra chamada hannah lee |
| 11 |
mênt’ali ór fêzêkli |
Mentally or physically |
Mentalmente ou fisicamente |
| 12 |
ai uana bi ên niú orlins |
I wanna be in New Orleans |
Eu quero estar em New Orleans |
| 13 |
ou gûd brózâr djâst uen ai sót |
Oh good brother just when I thought |
Oh bom irmão somente quando eu pensei |
| 14 |
zét ai réd sin êt ól |
That I had seen it all |
Que eu tinha visto de tudo |
| 15 |
mai aiz pópd aut, mai dêk gát rard |
My eyes popped out, my dick got hard |
Meus olhos estouraram para fora, meu pau ficou duro |
| 16 |
end ai drópt mai djó |
And I dropped my jaw |
E o meu queixo caiu |
| 17 |
ai só a bârd uókên daun zâ blók |
I saw a bird walking down the block |
Eu vi um pássaro andando no quarteirão |
| 18 |
neim âpétchi rouz pikók |
Name Apache Rose Peacock |
Chamada pavão apache rose |
| 19 |
ai kûd nat spík ai uóz ên xák |
I could not speak I was in shock |
Eu não consegui falar, estive em choque |
| 20 |
ai t’old mai nís t’u plíz nat nók |
I told my knees to please not knock |
E disse à meus joelhos para, por favor, não tremerem |
| 21 |
iés mai fêivârêt pleis t’u bi |
Yes my favorite place to be |
Sim o meu lugar favorito |
| 22 |
êz nat a lend kóld rôuna li |
Is not a land called Honah Lee |
Não é uma terra chamada hannah lee |
| 23 |
mênt’ali ór fêzêkli |
Mentally or physically |
Mentalmente ou fisicamente |
| 24 |
ai uana bi ên niú orlins |
I wanna be in New Orleans |
Eu quero estar em New Orleans |
| 25 |
a lêrâl bói keim âlóng |
a little boy came along |
Um garotinho chegou |
| 26 |
neim óv lúis arm strong |
Name of Louis Armstrong |
Chamado Louis Armstrong |
| 27 |
séd zét gârl ru léft mi sêli |
Said that girl who left me silly |
Disse que a garota que tinha me deixado bobo |
| 28 |
xi laikt zâ lûks óv mi end mai uêli |
She liked the looks of me and my willy |
Gostou da minha aparência e do meu pipiu |
| 29 |
sou ai faund râr ên zâ kuârâr |
So I found her in the quarter |
Então eu a encontrei no bairro |
| 30 |
gûd gád rau ai âdórd râr |
Good God how I adored her |
Bom deus como eu gostei dela |
| 31 |
ou xi meid mi fíl sou kôuzi |
Oh she made me feel so cozy |
Oh ela me fez sentir tão á vontade |
| 32 |
uen xi t’old mi ai kûd kól râr rôuzi |
When she told me I could call her Rosey |
Quando ela me disse que eu poderia chama-la de Rosey |
| 33 |
ai kês iór rér iór skên sou bér |
I kiss your hair your skin so bare |
Eu beijo seu cabelo e sua pele tão nua |
| 34 |
al t’eik iú uês mi gârl êniuér |
I’ll take you with me girl anywhere |
Eu te levarei comigo pra qualquer lugar |
| 35 |
iú fér uél ên stórmi uézâr |
You fare well in stormy weather |
Você fica bem na tempestade |
| 36 |
ai névâr mét a gârl zét ai laik bérâr |
I never met a girl that I like better |
Eu nunca encontrei uma moça que eu tivesse gostado tanto |
| 37 |
tchuenkâl tchuenkâl lêrâl star |
Twinkle twinkle little star |
Pisca pisca estrelinha |
| 38 |
xainên daun on mai blu kar |
Shining down on my blue car |
Brilhando em meu carro azul |
| 39 |
draivên daun zâ bûlevard |
Driving down the boulevard |
Descendo de carro pela boulevard |
| 40 |
xi uóz sóft end ai uóz rard |
She was soft and I was hard |
Ela estava linda e eu estava duro |
| 41 |
âpétchi rouz gára rókên pikók |
Apache Rose gotta rocking peacock |
Apache rose – o pavão vai dançando |
| 42 |
rórest és on zâ gád dem blók |
Hottest ass on the goddamn block |
a bunda mais gostosa do quarteirão da maldição de deus |
| 43 |
rókên t’u zâ bít óv zâ fanki és mírârs |
Rocking to the beat of the funky ass meters |
Balançando na batida dos bundômetros funkeiros |
| 44 |
xi réz uan óv zôuz bilt ên rírârs |
She has one of those built in heaters |
Ela tinha um desses aquecedores embutidos |
| 45 |
ai kês iór rér iór skên sou bér |
I kiss your hair your skin so bare |
Eu beijo seu cabelo e sua pele tão nua |
| 46 |
al t’eik iú uês mi gârl êniuér |
I’ll take you with me girl anywhere |
Eu te levarei comigo pra qualquer lugar |
| 47 |
iú fér uél ên stórmi uézâr |
You fare well in stormy weather |
Você fica bem na tempestade |
| 48 |
ai névâr mét a gârl zét ai laik bérâr |
I never met a girl that I like better |
Eu nunca encontrei uma moça que eu tivesse gostado tanto |
| 49 |
vúdu gúrus késten zér spels |
Voodoo gurus casting their spells |
Gurus do voodoo lançando seus feitiços |
| 50 |
kókât’u drég kuins xêikên zér béls |
Cockatoo drag queens shaking their bells |
Drag queens balaçando seus sinos |
| 51 |
sêlvâr saund eskêips zâ trâmpet |
Silver sound escapes the trumpet |
Um som prateado escapa dos trompetes |
| 52 |
uátch iór lég samuan mait ramp êt |
Watch your leg someone might hump it |
Observe sua perna alguém pode dobrá-la |
| 53 |
tchêkan strât iór bât lets rók |
Chicken strut your butt let’s rock |
Andando como uma galinha sua bunda deve arrasar |
| 54 |
guérên êt on andâr iór frók |
Getting it on under your frock |
aí dentro do seu vestido |
| 55 |
flôuên laik a flêim ól sru zâ nait |
Flowing like a flame all through the night |
Fluente como o fogo durante a noite toda |
| 56 |
mai gârlz ênssêin bât êts ól rait |
My girl’s insane but it’s all right |
Minha garota é maluca mas ela está certa |
| 57 |
iés mai fêivârêt pleis t’u bi |
Yes my favorite place to be |
Sim o meu lugar favorito |
| 58 |
êz nat a lend kóld rôuna li |
Is not a land called Honah Lee |
Não é uma terra chamada hannah lee |
| 59 |
mênt’ali ór fêzêkli |
Mentally or physically |
Mentalmente ou fisicamente |
| 60 |
ai uana bi ên niú orlins |
I wanna be in New Orleans |
Eu quero estar em New Orleans |
Facebook Comments