| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ráf zâ t’aim pést âuêi |
Half the time passed away |
Como o tempo passou |
| 2 |
ól zâ trâbâl zét uí guêiv |
All the trouble that we gave |
Todos os problemas que tivemos |
| 3 |
end ól zôuz deis uí spent aut bai zâ lêik |
And all those days we spent out by the lake |
E todas aqueles dias que passamos no lago |
| 4 |
réz êt ól gon t’u uêist |
Has it all gone to waste? |
Será que tudo isso foi em vão |
| 5 |
ól zâ prómêsses uí meid |
All the promises we made |
Todas as promessas que fizemos |
| 6 |
uan bai uan zêi vénêsht djâst zâ seim |
One by one they vanished just the same |
Uma à uma elas desaparecem do mesmo jeito |
| 7 |
ól zâ sêngs ai st’êl rimembâr |
All the things I still remember |
De todas as coisas que eu ainda lembro |
| 8 |
sâmârs névâr lûkt zâ seim |
Summers never looked the same |
O verão nunca pareceu o mesmo |
| 9 |
íârz gou bai end t’aim djâst sims t’u flai |
Years go by and time just seems to fly |
Os anos passam e o tempo parece voar |
| 10 |
bât zâ mêmâris rimein |
But the memories remain |
Mas as memórias permanecem |
| 11 |
ên zâ mêdâl óv septembâr |
In the middle of September |
No meio de Setembro |
| 12 |
uí st’êl plei aut ên zâ rein |
We still play out in the rain |
Nós ainda brincávamos na chuva |
| 13 |
nasên t’u lûs bât évrisêng t’u guein |
Nothing to lose but everything to gain |
Nada a perder além de tudo que ganhamos |
| 14 |
rêflekt’en nau on rau sêngs kûrâv bin |
Reflecting now on how things could’ve been |
Refletindo agora como as coisas poderiam ter sido |
| 15 |
êt uóz uôrs êt ên zâ end |
It was worth it in the end |
Valeu a pena no final |
| 16 |
nau êt ól sims sou klíâr |
Now it all seems so clear |
Agora tudo parece tão claro |
| 17 |
zérz nasên léft t’u fíâr |
There’s nothing left to fear |
Não sobrou nada à temer |
| 18 |
sou uí meid áuâr uêi bai faindên uát uóz ríâl |
So we made our way by finding what was real |
Então fizemos nosso caminho encontrando o que era real |
| 19 |
nau zâ deis ar sou long |
Now the days are so long |
Agora os dias são tão longos |
| 20 |
zét sâmârs mûvên on |
That summer’s moving on |
Que o verão está passando |
| 21 |
rítch fór samsên zéts ólrêdi gon |
Reach for something that’s already gone |
Nós alcançamos alguma coisa que já se foi |
| 22 |
ól zâ sêngs ai st’êl rimembâr |
All the things I still remember |
De todas as coisas que eu ainda lembro |
| 23 |
sâmârs névâr lûkt zâ seim |
Summers never looked the same |
O verão nunca pareceu o mesmo |
| 24 |
íârz gou bai end t’aim djâst sims t’u flai |
Years go by and time just seems to fly |
Os anos passam e o tempo parece voar |
| 25 |
bât zâ mêmâris rimein |
But the memories remain |
Mas as memórias permanecem |
| 26 |
ên zâ mêdâl óv septembâr |
In the middle of September |
No meio de Setembro |
| 27 |
uí st’êl plei aut ên zâ rein |
We still play out in the rain |
Nós ainda brincávamos na chuva |
| 28 |
nasên t’u lûs bât évrisêng t’u guein |
Nothing to lose but everything to gain |
Nada a perder além de tudo que ganhamos |
| 29 |
rêflekt’en nau on rau sêngs kûrâv bin |
Reflecting now on how things could’ve been |
Refletindo agora como as coisas poderiam ter sido |
| 30 |
êt uóz uôrs êt ên zâ end |
It was worth it in the end |
Valeu a pena no final |
| 31 |
ié uí niú uí réd t’u lív zês t’aun |
Yeah we knew we had to leave this town |
Sim, nós sabíamos que tínhamos que deixar essa cidade |
| 32 |
bât uí névâr niú uen, end uí névâr niú rau |
But we never knew when, and we never knew how |
Mas nunca sabíamos quando e nós nunca saberiamos como |
| 33 |
uí ûd end âp uér uí ar |
We would end up where we are |
Nós terminaríamos aqui da maneira que somos |
| 34 |
ié uí niú uí réd t’u lív zês t’aun |
Yeah we knew we had to leave this town |
Sim, nós sabíamos que tínhamos que deixar essa cidade |
| 35 |
bât uí névâr niú uen, end uí névâr niú rau |
But we never knew when, and we never knew how |
Mas nunca sabíamos quando e nós nunca saberiamos como |
| 36 |
névâr niú rau |
Never knew how |
Nunca soubemos de nada |
| 37 |
ól zâ sêngs ai st’êl rimembâr |
All the things I still remember |
De todas as coisas que eu ainda lembro |
| 38 |
sâmârs névâr lûkt zâ seim |
Summers never looked the same |
O verão nunca pareceu o mesmo |
| 39 |
íârz gou bai end t’aim djâst sims t’u flai |
Years go by and time just seems to fly |
Os anos passam e o tempo parece voar |
| 40 |
bât zâ mêmâris rimein |
But the memories remain |
Mas as memórias permanecem |
| 41 |
ên zâ mêdâl óv septembâr |
In the middle of September |
No meio de Setembro |
| 42 |
uí st’êl plei aut ên zâ rein |
We still play out in the rain |
Nós ainda brincávamos na chuva |
| 43 |
nasên t’u lûs bât évrisêng t’u guein |
Nothing to lose but everything to gain |
Nada a perder além de tudo que ganhamos |
| 44 |
rêflekt’en nau on rau sêngs kûrâv bin |
Reflecting now on how things could’ve been |
Refletindo agora como as coisas poderiam ter sido |
| 45 |
êt uóz uôrs êt ên zâ end |
It was worth it in the end |
Valeu a pena no final |
Facebook Comments