| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êf iú sênk iúv figârd êt aut, |
If you think you’ve figured it out, |
Se você acha que já percebi isso, |
| 2 |
end êf iú sênk êts rau êt xûd bi |
And if you think it’s how it should be |
E se você acha que é assim que deve ser |
| 3 |
t’él mi uai tchêldren sâfâr |
Tell me why children suffer, |
Diga-me por que as crianças sofrem, |
| 4 |
end zên uant t’u dai |
And then want to die |
E então quero morrer |
| 5 |
sou mâtch lóv, kârêdj, nólêdj end roup |
So much love, courage, knowledge and hope, |
Tanto amor, coragem, conhecimento e esperança, |
| 6 |
uí st’êl lêv, lóv, end dju êt ên vein |
We still live, love, and do it in vain |
Continuamos a viver, amar, e fazê-lo em vão |
| 7 |
end áuâr fait fór frídam êz st’êl zâ seim |
And our fight for freedom is still the same, |
E a nossa luta pela liberdade ainda é o mesmo, |
| 8 |
zâ seim |
The same |
a mesma coisa |
| 9 |
êf iú lûk ét zâ men uês a tcháiâld ên rêz aiz, |
If you look at the man with a child in his eyes, |
Se você olhar para o homem com uma criança em seus olhos, |
| 10 |
zâ bói krais uaiêl zâ men uants t’u dai |
The boy cries while the man wants to die |
O menino chora enquanto o homem quer morrer |
| 11 |
rí guêvs âp ên zâ fiútchâr |
He gives up in the future, |
Ele dá-se no futuro, |
| 12 |
nékst sêng rí fóls ên lóv uês a smáiâl |
Next thing he falls in love with a smile |
a próxima coisa que ele se apaixona por um sorriso |
| 13 |
end êf iú sênk iúv figârd êt aut |
And if you think you’ve figured it out, |
E se você acha que já percebi isso, |
| 14 |
t’él mi, uóz êt djâst tchens |
Tell me, was it just chance, |
Diga-me, foi apenas acaso, |
| 15 |
ór dêd rêz rárt tchûs |
Or did his heart choose? |
Ou será que seu coração escolher? |
| 16 |
end rau ken iú nou |
And how can you know |
E como você pode saber |
| 17 |
uen rárts ar êmiun t’u zâ rûlz |
When hearts are immune to the rules |
Quando corações estão imunes às regras |
| 18 |
êf iú sênk iúv figârd êt aut |
If you think you’ve figured it out, |
Se você acha que já percebi isso, |
| 19 |
t’él mi uai en old men |
Tell me why an old man, |
Diga-me por um homem velho, |
| 20 |
mâst rí bi rambâld sou |
Must he be humbled so? |
Deve ele ser humilhado assim? |
| 21 |
end uai dju ai ésk |
And why do I ask |
E por que eu pergunto |
| 22 |
uen êts t’aim fór zâ maind t’u let gou |
When it’s time for the mind to let go? |
Quando é hora para a mente a deixar ir? |
| 23 |
êf iú lûk ét zâ men uês a tcháiâld ên rêz aiz |
If you look at the man with a child in his eyes, |
Se você olhar para o homem com uma criança em seus olhos, |
| 24 |
zâ bói léfs uaiêl zâ men uants t’u dai |
The boy laughs while the man wants to die |
O menino ri enquanto o homem quer morrer |
| 25 |
ríz uês faind ríz âlaiv |
He’s with find he’s alive, |
Ele está com a achar que ele está vivo, |
| 26 |
rí lóvs uan uês nou neim ru st’êl smáiâls |
He loves one with no name who still smiles |
Ele adora um sem nome, que ainda sorri |
Facebook Comments