| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 2 |
kent rold êt bék enimór |
Can’t hold it back anymore |
Não pode segurá-la mais |
| 3 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 4 |
tchârn mai bék end slem zâ dór |
Turn my back and slam the door |
Virar as costas e bater com a porta |
| 5 |
zâ snou blous uait on zâ maunt’en t’ânáit |
The snow blows white on the mountain tonight |
Os golpes de neve branca na montanha esta noite |
| 6 |
nat a fût prênt t’u bi sin |
Not a footprint to be seen |
Não é uma pegada de ser visto |
| 7 |
a kêng dam óv aissâlêixan end êt lûks laik aim zâ kuín |
a kingdom of isolation and it looks like I’m the queen |
Um reino de isolamento e parece que eu sou a rainha |
| 8 |
zâ uênd êz ráulen laik zâ suârlen storm ênssaid |
The wind is howling like the swirling storm inside |
O vento uivando como a tempestade que roda dentro |
| 9 |
kûdent kíp êt ên |
Couldn’t keep it in |
Não foi possível mantê-lo em |
| 10 |
révan nous ai traid |
Heaven knows I tried |
Deus sabe que eu tentei |
| 11 |
dont let zêm ên, dont let zêm si |
Don’t let them in, don’t let them see |
Não deixá-los em, não deixá-los ver |
| 12 |
bi zâ gûd gârl iú ól uêis rév t’u bi |
Be the good girl you always have to be |
Seja a boa menina que você sempre tem que ser |
| 13 |
kansil, dont fíl, dont let zêm nou |
Conceal, don’t feel, don’t let them know |
Esconder, não sente, não deixe que eles saibam |
| 14 |
uél nau zêi nou |
Well now they know |
Bem, agora eles sabem |
| 15 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 16 |
kent rold êt bék enimór |
Can’t hold it back anymore |
Não pode segurá-la mais |
| 17 |
let êt gou, let êt gou, |
Let it go, let it go, |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir, |
| 18 |
tchârn mai bék end slem zâ dór |
Turn my back and slam the door |
Virar as costas e bater com a porta |
| 19 |
end ríâr ai stend |
And here I stand |
E aqui estou eu |
| 20 |
end ríâr al stêi |
And here I’ll stay |
E aqui eu vou ficar |
| 21 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 22 |
zâ kôld névâr bózârd mi eniuêi |
The cold never bothered me anyway |
O frio nunca me incomodou de qualquer maneira |
| 23 |
êts fâni rau sam dêstans meiks évrisêng sím smól |
It’s funny how some distance makes everything seem small |
É engraçado como alguma distância faz tudo parecer pequeno |
| 24 |
end zâ fíârz zét uans kantrôld mi kent guét t’u mi ét ól |
And the fears that once controlled me can’t get to me at all |
E os temores de que uma vez me controladas não pode chegar a mim em tudo |
| 25 |
âp ríâr ên zâ kôld sên ér ai fáinâli ken bríz |
Up here in the cold thin air I finally can breathe |
Até aqui, no ar frio que eu finalmente posso respirar |
| 26 |
ai nou ai léft a laif bêrraind bât aim t’u rilívd t’u griv |
I know I left a life behind but I’m too relieved to grieve |
Eu sei que deixei uma vida para trás, mas eu estou muito aliviado para lamentar |
| 27 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 28 |
kent rold êt bék enimór |
Can’t hold it back anymore |
Não pode segurá-la mais |
| 29 |
let êt gou, let êt gou, |
Let it go, let it go, |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir, |
| 30 |
tchârn mai bék end slem zâ dór |
Turn my back and slam the door |
Virar as costas e bater com a porta |
| 31 |
end ríâr ai stend |
And here I stand |
E aqui estou eu |
| 32 |
end ríâr al stêi |
And here I’ll stay |
E aqui eu vou ficar |
| 33 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 34 |
zâ kôld névâr bózârd mi eniuêi |
The cold never bothered me anyway |
O frio nunca me incomodou de qualquer maneira |
| 35 |
stênden frôuzên ên zâ laif aiv tchôuzan |
Standing frozen in the life I’ve chosen |
Pé congelado na vida que eu escolhi |
| 36 |
iú uont faind mi, zâ pést êz sou bêrraind mi |
You won’t find me, the past is so behind me |
Você não vai me encontrar, o passado é tão atrás de mim |
| 37 |
bérid ên zâ snou |
Buried in the snow |
Enterrado na neve |
| 38 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 39 |
kent rold êt bék enimór |
Can’t hold it back anymore |
Não pode segurá-la mais |
| 40 |
let êt gou, let êt gou, |
Let it go, let it go, |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir, |
| 41 |
tchârn mai bék end slem zâ dór |
Turn my back and slam the door |
Virar as costas e bater com a porta |
| 42 |
end ríâr ai stend |
And here I stand |
E aqui estou eu |
| 43 |
end ríâr al stêi |
And here I’ll stay |
E aqui eu vou ficar |
| 44 |
let êt gou, let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixe-o ir |
| 45 |
zâ kôld névâr bózârd mi eniuêi |
The cold never bothered me anyway |
O frio nunca me incomodou de qualquer maneira |
Facebook Comments