| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ól uêis ên a râsh |
Always in a rush |
Sempre com pressa |
| 2 |
névâr stêi on zâ fôun long inâf |
Never stay on the phone long enough |
Nunca permaneça no telefone o tempo suficiente |
| 3 |
uai em ai sou sélf empórtant |
Why am I so self-important? |
Por que eu sou tão auto-importante? |
| 4 |
séd aid si iú sûn |
Said I’d see you soon |
Disse que eu ia ver você em breve |
| 5 |
bât zét uóz, ou, meibi a íâr âgou |
But that was, oh, maybe a year ago |
Mas isso era, oh, talvez um ano atrás |
| 6 |
dêdant nou t’aim uóz óv zâ éssens |
Didn’t know time was of the essence |
Não sabia que o tempo era da essência |
| 7 |
sou mêni kuestchans |
So many questions |
Tantas questões |
| 8 |
bât aim t’ókên t’u maissélf |
But I’m talking to myself |
Mas eu estou a falar sozinho |
| 9 |
ai nou zét iú kent ríâr mi êni mór |
I know that you can’t hear me any more |
Eu sei que você não pode me ouvir mais |
| 10 |
nat enimór |
Not anymore |
Não mais |
| 11 |
sou mâtch t’u t’él iú |
So much to tell you |
Tanta coisa para dizer-lhe |
| 12 |
end moust óv ól gûdbai |
And most of all goodbye |
E acima de tudo adeus |
| 13 |
bât ai nou zét iú kent ríâr mi êni mór |
But I know that you can’t hear me any more |
Mas eu sei que você não pode me ouvir mais |
| 14 |
êts sou laud ênssaid mai réd |
It’s so loud inside my head |
É tão alto dentro da minha cabeça |
| 15 |
uês uârds zét ai xûd rév séd |
With words that I should have said |
Com palavras que eu deveria ter dito |
| 16 |
end és ai draun ên mai rígrets |
And as I drown in my regrets |
E como eu me afogar em meus arrependimentos |
| 17 |
ai kent t’eik bék zâ uârds ai névâr séd |
I can’t take back the words I never said |
Eu não posso ter de volta as palavras que eu nunca disse |
| 18 |
ai névâr séd |
I never said |
Eu nunca disse |
| 19 |
ai kent t’eik bék zâ uârds ai névâr séd |
I can’t take back the words I never said |
Eu não posso ter de volta as palavras que eu nunca disse |
| 20 |
ól uêis t’ókên xêt |
Always talking shit |
Sempre falando merda |
| 21 |
t’ûk iór âdvais end dêd zâ ópâzêt |
Took your advice and did the opposite |
O seu conselho e fez o oposto |
| 22 |
djâst biên iang end stúpêd |
Just being young and stupid |
Basta ser jovem e estúpido |
| 23 |
ai révent bên ól zét iú kûrâv roupt fór |
I haven’t been all that you could’ve hoped for |
Eu não tenho sido tudo o que você poderia ter esperado |
| 24 |
bât êf iúd réld on a lêrâl longâr |
But if you’d held on a little longer |
Mas se você tivesse realizado mais um pouco |
| 25 |
iúd rév réd mór rízans t’u bi praud |
You’d have had more reasons to be proud |
Você teria mais motivos para se orgulhar |
| 26 |
sou mêni kuestchans |
So many questions |
Tantas questões |
| 27 |
bât aim t’ókên t’u maissélf |
But I’m talking to myself |
Mas eu estou a falar sozinho |
| 28 |
ai nou zét iú kent ríâr mi êni mór |
I know that you can’t hear me any more |
Eu sei que você não pode me ouvir mais |
| 29 |
nat enimór |
Not anymore |
Não mais |
| 30 |
sou mâtch t’u t’él iú |
So much to tell you |
Tanta coisa para dizer-lhe |
| 31 |
end moust óv ól gûdbai |
And most of all goodbye |
E acima de tudo adeus |
| 32 |
bât ai nou zét iú kent ríâr mi êni mór |
But I know that you can’t hear me any more |
Mas eu sei que você não pode me ouvir mais |
| 33 |
êts sou laud ênssaid mai réd |
It’s so loud inside my head |
É tão alto dentro da minha cabeça |
| 34 |
uês uârds zét ai xûd rév séd |
With words that I should have said |
Com palavras que eu deveria ter dito |
| 35 |
end és ai draun ên mai rígrets |
And as I drown in my regrets |
E como eu me afogar em meus arrependimentos |
| 36 |
ai kent t’eik bék zâ uârds |
I can’t take back the words |
Eu não posso ter de volta as palavras |
| 37 |
zâ longâr ai stend ríâr |
The longer I stand here |
Quanto mais tempo eu ficar aqui |
| 38 |
zâ láudâr zâ sailens |
The louder the silence |
Quanto mais alto o silêncio |
| 39 |
ai nou zét iôr gon bât sam t’aims ai suér zét ai ríâr |
I know that you’re gone but sometimes I swear that I hear |
Eu sei que você se foi, mas às vezes eu juro que eu ouvi |
| 40 |
iór vóis uen zâ uênd blous |
Your voice when the wind blows |
Sua voz quando o vento sopra |
| 41 |
sou ai t’ók t’u zâ xédous |
So I talk to the shadows |
Então, eu converso com as sombras |
| 42 |
roupên iú mait bi lêssênên kóz ai uant iú t’u nou |
Hoping you might be listening ‘cos I want you to know |
Esperando que você pode estar ouvindo porque eu quero que você saiba |
| 43 |
êts sou laud ênssaid mai réd |
It’s so loud inside my head |
É tão alto dentro da minha cabeça |
| 44 |
uês uârds zét ai xûd rév séd |
With words that I should have said |
Com palavras que eu deveria ter dito |
| 45 |
end és ai draun ên mai rígrets |
And as I drown in my regrets |
E como eu me afogar em meus arrependimentos |
| 46 |
ai kent t’eik bék zâ uârds ai névâr séd |
I can’t take back the words I never said |
Eu não posso ter de volta as palavras que eu nunca disse |
| 47 |
ai névâr séd |
I never said |
Eu nunca disse |
| 48 |
ai kent t’eik bék zâ uârds ai névâr séd |
I can’t take back the words I never said |
Eu não posso ter de volta as palavras que eu nunca disse |
| 49 |
névâr séd |
Never said |
Nunca disse |
| 50 |
ai kent t’eik bék zâ uârds ai névâr séd |
I can’t take back the words I never said |
Eu não posso ter de volta as palavras que eu nunca disse |
Facebook Comments