| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aiv bên stênden uér iú léft mi |
I’ve been standing where you left me |
Eu estava parada no lugar onde você me deixou |
| 2 |
prêiên zét iúd kam end guét mi |
Praying that you’d come and get me |
Rezando que você voltaria para me buscar |
| 3 |
bât nau ai faund mai sékand uênd |
But now I found my second wind |
Mas agora eu encontrei uma segunda direção |
| 4 |
nau ai faund mai sékand skên |
Now I found my second skin |
Agora encontrei minha segunda pele |
| 5 |
uél ai nou uát iú uâr sênkên |
Well I know what you were thinking |
Bem, eu sei que você estava pensando |
| 6 |
iú sót iúd uátch mi feid âuêi |
You thought you’d watch me fade away |
Você achou que me veria desaparecer |
| 7 |
uen iú brouk mi ênt’u písses |
When you broke me into pieces |
Quando você me despedaçou |
| 8 |
bât ai guêiv ítch pís a neim |
But I gave each piece a name |
Mas para cada pedaço eu dei um nome |
| 9 |
uan óv mi êz uáizâr |
One of me is wiser |
Uma de mim é mais sábia |
| 10 |
uan óv mi êz strongâr |
One of me is stronger |
Uma de mim é mais forte |
| 11 |
uan óv mi êz a fáit’âr |
One of me is a fighter |
Um pedaço meu é um lutador |
| 12 |
end zérz a sáuzend fêissâs óv mi |
And there’s a thousand faces of me |
E existem mil rostos meus |
| 13 |
end uêâr gona ráiz âp |
And we’re gonna rise up |
E nós vamos nos erguer |
| 14 |
end uêâr gona ráiz âp |
And we’re gonna rise up |
E nós vamos nos erguer |
| 15 |
fór évri t’aim iú brouk mi |
For every time you broke me |
Para cada vez que você me quebrou |
| 16 |
uél iôr gona feis en ármi |
Well you’re gonna face an army |
Bem, você enfrentará um exército |
| 17 |
ármi óv mi |
Army of me |
Um exército de mim |
| 18 |
uélkam t’u mai revâluxan |
Welcome to my revolution |
Bem-vindo à minha revolução |
| 19 |
ól iór uóls ar brêikên daun |
All your walls are breaking down |
Todos os seus muros estão sendo derrubados |
| 20 |
êts t’aim iú réd a t’eist óv lûzên |
It’s time you had a taste of losing |
É hora de você provar o sabor da derrota |
| 21 |
t’aim zâ t’êibâls t’ârnd âraund |
Time the table’s turned around |
É hora de o jogo virar |
| 22 |
ai si a glêmps óv rekâgnêxan |
I see a glimpse of recognition |
Estou vendo um pouco de culpa |
| 23 |
bât êts t’u leit êts t’u leit |
But it’s too late, it’s too late |
Mas agora é tarde demais, é tarde demais |
| 24 |
end uát iú sót uóz iór bést dêssêjan |
And what you thought was your best decision |
E o que você pensava ser sua melhor decisão |
| 25 |
djâst bikeim iór uôrst mêst’êik |
Just became your worst mistake |
Acabou de virar o seu pior erro |
| 26 |
uan óv mi êz uáizâr |
One of me is wiser |
Uma de mim é mais sábia |
| 27 |
uan óv mi êz strongâr |
One of me is stronger |
Uma de mim é mais forte |
| 28 |
uan óv mi êz a fáit’âr |
One of me is a fighter |
Um pedaço meu é um lutador |
| 29 |
end zérz a sáuzend fêissâs óv mi |
And there’s a thousand faces of me |
E existem mil rostos meus |
| 30 |
end uêâr gona ráiz âp |
And we’re gonna rise up |
E nós vamos nos erguer |
| 31 |
end uêâr gona ráiz âp |
And we’re gonna rise up |
E nós vamos nos erguer |
| 32 |
fór évri t’aim iú brouk mi |
For every time you broke me |
Para cada vez que você me quebrou |
| 33 |
iôr gona feis en ármi |
You’re gonna face an army |
Você vai enfrentar um exército |
| 34 |
ármi óv mi |
Army of me |
Um exército de mim |
| 35 |
sou rau dâz êt fíl |
So how does it feel |
Me diga como é |
| 36 |
t’u nou zét ai bít iú |
To know that I beat you |
Saber que eu te derrotei |
| 37 |
zét ai ken dêfít iú |
That I can defeat you |
Que eu posso te vencer |
| 38 |
ou rau dâz êt fíl |
Oh how does it feel |
Então, como é saber disso? |
| 39 |
kóz êt xâr fíls suírâr |
‘Cause it sure feels sweeter |
Porque com certeza é mais doce |
| 40 |
êt xâr fíls suírâr t’u mi |
It sure feels sweeter to me |
Com certeza é mais doce para mim |
| 41 |
nau zét aim uáizâr |
Now that I’m wiser |
Agora que eu sou mais sábia |
| 42 |
nau zét aim strongâr |
Now that I’m stronger |
Agora que eu sou mais forte |
| 43 |
nau zét aim a fáit’âr |
Now that I’m a fighter |
Agora que eu sou uma guerreira |
| 44 |
zérz a sáuzend fêissâs óv mi |
There’s a thousand faces of me |
Existem mil rostos meus |
| 45 |
end aim gona ráiz âp |
And I’m gonna rise up |
E eu irei me levantar |
| 46 |
end aim gona ráiz âp |
And I’m gonna rise up |
E eu irei me levantar |
| 47 |
fór évri t’aim iú brouk mi |
For every time you broke me |
Para cada vez que você me quebrou |
| 48 |
zérz a sáuzend fêissâs óv mi |
There’s a thousand faces of me |
Existem mil rostos meus |
| 49 |
ié aim gona ráiz âp |
Yeah I’m gonna rise up |
Sim, eu irei me levantar |
| 50 |
ié aim gona ráiz âp |
Yeah I’m gonna rise up |
Sim, eu irei me levantar |
| 51 |
fór évri t’aim iú brouk mi |
For every time you broke me |
Para cada vez que você me quebrou |
| 52 |
nau iôr gona feis en ármi |
Now you’re gonna face an army |
Agora você enfrentará um exército |
| 53 |
ármi óv mi |
Army of me |
Um exército de mim |
Facebook Comments