| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
Lembrei desse sentimento |
Lembrei desse sentimento |
Lembrei desse sentimento |
| 2 |
Gritando dentro de nós |
Gritando dentro de nós |
Gritando dentro de nós |
| 3 |
Éramos todos meninos |
Éramos todos meninos |
Éramos todos meninos |
| 4 |
E em cada um vivia uma paixão |
E em cada um vivia uma paixão |
E em cada um vivia uma paixão |
| 5 |
Como na cena de um filme |
Como na cena de um filme |
Como na cena de um filme |
| 6 |
Vencemos pesadelos |
Vencemos pesadelos |
Vencemos pesadelos |
| 7 |
Enfrentando os dragões |
Enfrentando os dragões |
Enfrentando os dragões |
| 8 |
Criados por nossos medos |
Criados por nossos medos |
Criados por nossos medos |
| 9 |
Fruto da imaginação |
Fruto da imaginação |
Fruto da imaginação |
| 10 |
De frente a uma nova era |
De frente a uma nova era |
De frente a uma nova era |
| 11 |
Na onda de uma canção |
Na onda de uma canção |
Na onda de uma canção |
| 12 |
Nós construímos história |
Nós construímos história |
Nós construímos história |
| 13 |
Mente, alma e coração |
Mente, alma e coração |
Mente, alma e coração |
| 14 |
long lêv zâ uóls |
Long live the walls |
Vida longa aos muros |
| 15 |
uí krésht sru |
We crashed through |
Pelos quais passamos |
| 16 |
rau zâ kêng dam laits xaind |
How the kingdom lights shined |
Como as luzes do reino brilhavam |
| 17 |
djâst fór mi end iú |
Just for me and you |
Só para nós dois |
| 18 |
ai uóz skrímên long lêv |
I was screaming long live |
Eu gritava “vida longa” |
| 19 |
ól zâ médjêk uí meid |
All the magic we made |
Toda a mágica se fazia |
| 20 |
end brêng on ól zâ prêt’endârs |
And bring on all the pretenders |
E trazia todos os fingidores |
| 21 |
uan dei uí uêl bi rimêmbârd |
One day we will be remembered |
Um dia se lembrarão de nós |
| 22 |
ai séd rimembâr zês fílên |
I said remember this feeling |
Eu disse “lembre-se desse sentimento” |
| 23 |
ai pést zâ pêktchârz âraund |
I passed the pictures around |
Passei as fotos para todos |
| 24 |
óv ól zâ íârz zét uí stûd zér |
Of all the years that we stood there |
Todos os anos que ficamos lá |
| 25 |
on zâ said-lains uêshên fór rait nau |
On the side-lines wishing for right now |
Nas fronteiras, esperando por esse momento |
| 26 |
uí ar zâ kêngs end zâ kuins |
We are the kings and the queens |
Somos os reis e rainhas |
| 27 |
iú trêired iór bêis ból kép fór a kraun |
You traded your baseball cap for a crown |
Você trocou seu boné de baseball por uma coroa |
| 28 |
uen zêi guêiv âs áuâr trôfis |
When they gave us our trophies |
Deram-nos nossos troféus |
| 29 |
end uí réld zêm âp fór áuâr t’aun |
And we held them up for our town |
E os levantamos pela nossa cidade |
| 30 |
De frente a uma nova era |
De frente a uma nova era |
De frente a uma nova era |
| 31 |
Na onda de uma canção |
Na onda de uma canção |
Na onda de uma canção |
| 32 |
Nós construímos história |
Nós construímos história |
Nós construímos história |
| 33 |
Mente, alma e coração |
Mente, alma e coração |
Mente, alma e coração |
| 34 |
long lêv zâ uóls |
Long live the walls |
Vida longa aos muros |
| 35 |
uí krésht sru |
We crashed through |
Pelos quais passamos |
| 36 |
rau zâ kêng dam laits xaind |
How the kingdom lights shined |
Como as luzes do reino brilhavam |
| 37 |
djâst fór mi end iú |
Just for me and you |
Só para nós dois |
| 38 |
ai uóz skrímên long lêv |
I was screaming long live |
Eu gritava “vida longa” |
| 39 |
ól zâ médjêk uí meid |
All the magic we made |
Toda a mágica se fazia |
| 40 |
end brêng on ól zâ prêt’endârs |
And bring on all the pretenders |
E trazia todos os fingidores |
| 41 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
Não tenho medo |
| 42 |
long lêv ól zâ maunt’âns uí mûvd |
Long live all the mountains we moved |
Vida longa às montanhas que movemos |
| 43 |
ai réd zâ t’aim óv mai laif |
I had the time of my life |
Eu me diverti como nunca |
| 44 |
fait’ên drégans uês iú |
Fighting dragons with you |
Lutando contra dragões com você |
| 45 |
ai uóz skrímên long lêv |
I was screaming long live |
Eu gritava “vida longa” |
| 46 |
zâ lûk on iór feis |
The look on your face |
O olhar no seu rosto |
| 47 |
end brêng on ól zâ prêt’endârs |
And bring on all the pretenders |
E trazia todos os fingidores |
| 48 |
uan dei uí uêl bi rimêmbârd |
One day we will be remembered |
Um dia se lembrarão de nós |
| 49 |
rold on |
Hold on |
Aguente |
| 50 |
djâst spênên âraund |
Just spinning around |
Só girando |
| 51 |
kanféri fóls t’u zâ graund |
Confetti falls to the ground |
Confete cai no chão |
| 52 |
mêi zís mêmâris brêik áuâr fól |
May these memories break our fall |
Que essas lembranças diminuam o impacto da queda |
| 53 |
Lembrei do momento |
Lembrei do momento |
Lembrei do momento |
| 54 |
Que fiz promessa pra nós dois |
Que fiz promessa pra nós dois |
Que fiz promessa pra nós dois |
| 55 |
Pintando o nosso destino |
Pintando o nosso destino |
Pintando o nosso destino |
| 56 |
Puro e simples, pleno |
Puro e simples, pleno |
Puro e simples, pleno |
| 57 |
E sem fim |
E sem fim |
E sem fim |
| 58 |
Que fosse assim |
Que fosse assim |
Que fosse assim |
| 59 |
Sem um gûdbai |
Sem um “goodbye” |
Sem um “adeus” |
| 60 |
Fosse pra sempre um cheguei |
Fosse pra sempre um “cheguei” |
Fosse pra sempre um “cheguei” |
| 61 |
O sonho que construímos |
O sonho que construímos |
O sonho que construímos |
| 62 |
Me vi feliz, eu te achei |
Me vi feliz, eu te achei |
Me vi feliz, eu te achei |
| 63 |
Será muito mais |
Será muito mais |
Será muito mais |
| 64 |
Que achar |
Que achar |
Que achar |
| 65 |
Será muito além |
Será muito além |
Será muito além |
| 66 |
Que pensar |
Que pensar |
Que pensar |
| 67 |
long lêv zâ uóls |
Long live the walls |
Vida longa aos muros |
| 68 |
uí krésht sru |
We crashed through |
Pelos quais passamos |
| 69 |
ai réd zâ t’aim óv mai laif uês iú |
I had the time of my life with you |
Eu me diverti como nunca com você |
| 70 |
long, long lêv zâ uóls |
Long, long live the walls |
Longa, vida longa aos muros |
| 71 |
uí krésht sru |
We crashed through |
Pelos quais passamos |
| 72 |
rau zâ kêng dam laits xaind |
How the kingdom lights shined |
Como as luzes do reino brilhavam |
| 73 |
djâst fór mi end iú |
Just for me and you |
Só para nós dois |
| 74 |
ai uóz skrímên long lêv |
I was screaming long live |
Eu gritava “vida longa” |
| 75 |
ól zâ médjêk uí meid |
All the magic we made |
Toda a mágica se fazia |
| 76 |
end brêng on ól zâ prêt’endârs |
And bring on all the pretenders |
E trazia todos os fingidores |
| 77 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
Não tenho medo |
| 78 |
sênguên |
Singing |
Cantando |
| 79 |
long lêv ól zâ maunt’âns uí mûvd |
Long live all the mountains we moved |
Vida longa às montanhas que movemos |
| 80 |
ai réd zâ t’aim óv mai laif |
I had the time of my life |
Eu me diverti como nunca |
| 81 |
fait’ên drégans uês iú |
Fighting dragons with you |
Lutando contra dragões com você |
| 82 |
long, long lêv |
Long, long live |
Longa, vida longa |
| 83 |
zâ lûk on iór feis |
The look on your face |
O olhar no seu rosto |
| 84 |
end brêng on ól zâ prêt’endârs |
And bring on all the pretenders |
E trazia todos os fingidores |
| 85 |
uan dei uí uêl bi rimêmbârd |
One day we will be remembered |
Um dia se lembrarão de nós |
Facebook Comments