| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uél, sam t’aims ai gou aut bai maissélf |
Well, sometimes I go out by myself |
Bem, às vezes eu saio sozinho por aí |
| 2 |
end ai lûk âkrós zâ uórâr |
And I look across the water |
E olho pela água |
| 3 |
end ai sênk óv ól zâ sêngs óv uát iôr duên |
And I think of all the things of what you’re doing |
E eu penso em todas as coisas que você está fazendo |
| 4 |
ên mai réd ai peint a pêktchâr |
In my head I paint a picture |
E, na minha cabeça, eu pinto uma imagem |
| 5 |
sêns aiv kam roum |
Since I’ve come home |
Desde que cheguei em casa |
| 6 |
uél, mai báris bên a més |
Well, my body’s been a mess |
Bem, meu corpo tem estado uma bagunça |
| 7 |
end ai mês iór djendjâr rér |
And I miss your ginger hair |
E eu sinto falta do seu cabelo ruivo |
| 8 |
end zâ uêi iú laik t’u drés |
And the way you like to dress |
E da maneira com a qual você gosta de se vestir |
| 9 |
ou, uont iú kam on ôuvâr |
Oh, won’t you come on over? |
Oh, você não vai aparecer? |
| 10 |
stap mêiken a fûl aut óv mi |
Stop making a fool out of me |
Pare de me fazer de bobo |
| 11 |
uai dont iú kam on ôuvâr, vélâri |
Why don’t you come on over, Valerie? |
Por que você não aparece, Valerie? |
| 12 |
vélâri |
Valerie (x3) |
Valerie (x3) |
| 13 |
dêd iú rév t’u gou t’u djêâl |
Did you have to go to jail? |
Você teve que ir pra prisão? |
| 14 |
pût iór rauz aut âp fór sêiâl |
Put your house out up for sale? |
Teve que vender sua casa? |
| 15 |
dêd iú guét a gûd lóiâr |
Did you get a good lawyer? |
Arranjou um bom advogado? |
| 16 |
ai roup iú dêdant kétch a t’en |
I hope you didn’t catch a tan, |
Eu espero que você não tenha pego um bronzeado |
| 17 |
roup iú faind zâ rait men |
Hope you find the right man |
Eu espero que você encontre o homem certo |
| 18 |
ru fêks êt fór iú |
Who’ll fix it for you |
Que vai consertar as coisas pra você |
| 19 |
ar iú xópên êniuér |
Are you shopping anywhere? |
Você está fazendo compras em algum lugar? |
| 20 |
tcheindj zâ kólâr óv iór rér |
Change the color of your hair |
Mudou a cor do seu cabelo? |
| 21 |
end ar iú bízi |
And are you busy? |
Está ocupada? |
| 22 |
dêd iú rév t’u pêi zét fain |
Did you have to pay that fine |
Você teve que pagar aquela multa |
| 23 |
zét iú uâr dódjên ól zâ t’aim |
That you were dodging all the time? |
Que você estava adiando todo tempo? |
| 24 |
ar iú st’êl dêzi |
Are you still dizzy? |
Você continua confusa? |
| 25 |
sêns aiv kam roum |
Since I’ve come home |
Bem, desde que cheguei em casa |
| 26 |
uél, mai báris bên a més |
Well, my body’s been a mess |
Bem, meu corpo está uma bagunça |
| 27 |
end ai mês iór djendjâr rér |
And I miss your ginger hair |
E eu sinto falta do seu cabelo ruivo |
| 28 |
end zâ uêi iú laik t’u drés |
And the way you like to dress |
E da maneira com qual você gosta de se vestir |
| 29 |
ou, uont iú kam on ôuvâr |
Oh, won’t you come on over? |
Oh, você não vai aparecer? |
| 30 |
stap mêiken a fûl aut óv mi |
Stop making a fool out of me |
Pare de me fazer de bobo |
| 31 |
uai dont iú kam on ôuvâr, vélâri |
Why don’t you come on over, Valerie? |
Oh, por que você não aparece, Valerie? |
| 32 |
vélâri |
Valerie (x3) |
Valerie (x3) |
| 33 |
uél, sam t’aims ai gou aut bai maissélf |
Well, sometimes I go out by myself |
Bem, às vezes eu saio sozinho por aí |
| 34 |
end ai lûk âkrós zâ uórâr |
And I look across the water |
E olho pela água |
| 35 |
end ai sênk óv ól zâ sêngs óv uát iôr duên |
And I think of all the things of what you’re doing |
E eu penso em todas as coisas que você está fazendo |
| 36 |
ên mai réd ai peint a pêktchâr |
In my head I paint a picture |
E, na minha cabeça, eu pinto uma imagem |
| 37 |
sêns aiv kam roum |
Since I’ve come home |
Desde que cheguei em casa |
| 38 |
uél, mai báris bên a més |
Well, my body’s been a mess |
Bem, meu corpo está uma lástima |
| 39 |
end ai mês iór djendjâr rér |
And I miss your ginger hair |
E eu sinto falta do seu cabelo ruivo |
| 40 |
end zâ uêi iú laik t’u drés |
And the way you like to dress |
E da maneira com a qual você gosta de se vestir |
| 41 |
ou, uont iú kam on ôuvâr |
Oh, won’t you come on over? |
Oh, você não vai aparecer? |
| 42 |
stap mêiken a fûl aut óv mi |
Stop making a fool out of me |
Pare de me fazer de bobo |
| 43 |
uai dont iú kam on ôuvâr, vélâri |
Why don’t you come on over, Valerie? |
Por que você não aparece, Valerie? |
| 44 |
vélâri |
Valerie |
Valerie |
| 45 |
uai dont iú kam on ôuvâr, vélâri |
Why don’t you come on over, Valerie? |
Por que você não aparece, Valerie? |
Facebook Comments