| N° |
Como se canta |
Letra original |
Tradução |
| 1 |
ai iúzd t’u bait mai t’ang end rold mai brés |
I used to bite my tongue and hold my breath |
Eu mordia minha língua e prendia minha respiração |
| 2 |
skérd t’u rók zâ bôut end mêik a més |
Scared to rock the boat and make a mess |
Tinha medo de virar o barco e fazer uma bagunça |
| 3 |
sou ai set kuaiâtli, âgrid pâláitli |
So I sat quietly, agreed politely |
Então eu sentava quieta, concordava educadamente |
| 4 |
ai gués zét ai forgat ai réd a tchóis |
I guess that I forgot I had a choice |
Acho que esqueci que eu tinha uma escolha |
| 5 |
ai let iú push mi pést zâ brêikên point |
I let you push me past the breaking point |
Deixei você me empurrar até o limite |
| 6 |
ai stûd fór nasên, sou ai fél fór évrisêng |
I stood for nothing, so I fell for everything |
Não me levantava para nada, então eu caía por tudo |
| 7 |
iú réld mi daun, bât ai gát âp |
You held me down, but I got up |
Você me derrubou, mas me levantei |
| 8 |
ólrêdi braxen óff zâ dâst |
Already brushing off the dust |
Já tirando a poeira |
| 9 |
iú ríâr mai vóis, iú ríâr zét saund |
You hear my voice, you hear that sound |
Você ouve minha voz, você ouve aquele barulho |
| 10 |
laik sândâr, gona xêik iór graund |
Like thunder, gonna shake your ground |
Como um raio, vou fazer o seu chão tremer |
| 11 |
iú réld mi daun, bât ai gát âp |
You held me down, but I got up |
Você me derrubou, mas me levantei |
| 12 |
guét rédi kóz aiv réd inâf |
Get ready cause I’ve had enough |
Prepare-se, porque já cansei |
| 13 |
ai si êt ól, ai si êt nau |
I see it all, I see it now |
Eu vejo tudo, eu vejo agora |
| 14 |
ai gát zâ ai óv zâ t’áigâr, zâ fáit’âr |
I got the eye of the tiger, the fighter |
Eu tenho o olho do tigre, de uma lutadora |
| 15 |
dencên sru zâ fáiâr |
dancing through the fire |
dançando no fogo |
| 16 |
kóz ai em a tchempian |
‘Cause I am a champion |
Porque sou uma campeã |
| 17 |
end iôr gona ríâr mi róâr |
and you’re gonna hear me roar |
e você vai me ouvir rugir |
| 18 |
láudâr, láudâr zen a láian |
Louder, louder than a lion |
Mais alto, mais alto do que um leão |
| 19 |
kóz ai em a tchempian |
Cause I am a champion |
Porque sou uma campeã |
| 20 |
end iôr gona ríâr mi róâr |
and you’re gonna hear me roar |
e você vai me ouvir rugir |
| 21 |
iôr gona ríâr mi róâr |
You’re gonna hear me roar |
Você vai me ouvir rugir |
| 22 |
nau aim flôut’en laik a bât’ârflai |
Now I’m floating like a butterfly |
Agora flutuo como uma borboleta |
| 23 |
st’ênguên laik a bi ai ârnd mai straips |
Stinging like a bee I earned my stripes |
Pico como uma abelha, ganhei minhas medalhas |
| 24 |
ai uent from zírôu, t’u mai oun rirou |
I went from zero, to my own hero |
Comecei do zero, para me tornar minha própria heroína |
| 25 |
iú réld mi daun, bât ai gát âp |
You held me down, but I got up |
Você me derrubou, mas me levantei |
| 26 |
ólrêdi braxen óff zâ dâst |
Already brushing off the dust |
Já tirando a poeira |
| 27 |
iú ríâr mai vóis, iór ríâr zét saund |
You hear my voice, your hear that sound |
Você ouve minha voz, você ouve aquele barulho |
| 28 |
laik sândâr, gona xêik iór graund |
Like thunder, gonna shake your ground |
Como um raio, vou fazer o seu chão tremer |
| 29 |
iú réld mi daun, bât ai gát âp |
You held me down, but I got up |
Você me derrubou, mas me levantei |
| 30 |
guét rédi kóz aiv réd inâf |
Get ready ‘cause I’ve had enough |
Prepare-se, porque já cansei |
| 31 |
ai si êt ól, ai si êt nau |
I see it all, I see it now |
Eu vejo tudo, eu vejo agora |
| 32 |
ai gát zâ ai óv zâ t’áigâr, zâ fáit’âr |
I got the eye of the tiger, the fighter |
Eu tenho o olho do tigre, de uma lutadora |
| 33 |
dencên sru zâ fáiâr |
dancing through the fire |
dançando no fogo |
| 34 |
kóz ai em a tchempian end iôr gona ríâr miróâr |
‘cause I am a champion and you’re gonna hear me roar |
Porque sou uma campeã e você vai me ouvir rugir |
| 35 |
láudâr, láudâr zen a láian |
Louder, louder than a lion |
Mais alto, mais alto do que um leão |
| 36 |
kóz ai em a tchempian end iôr gona ríâr miróâr |
‘cause I am a champion and you’re gonna hear me roar |
Porque sou uma campeã e você vai me ouvir rugir |
| 37 |
iôr gona ríâr mi róâr |
You’re gonna hear me roar |
Você vai me ouvir rugir |
| 38 |
iôr gona ríâr mi róâr |
You’re gonna hear me roar |
Você vai me ouvir rugir |
| 39 |
róâr, róâr, róâr |
Roar, roar, roar |
Rugir oh, rugir oh, rugir oh |
| 40 |
ai gát zâ ai óv zâ t’áigâr, zâ fáit’âr |
I got the eye of the tiger, the fighter |
Eu tenho o olho do tigre, de uma lutadora |
| 41 |
dencên sru zâ fáiâr |
dancing through the fire |
dançando no fogo |
| 42 |
kóz ai em a tchempian |
‘Cause I am a champion |
Porque sou uma campeã |
| 43 |
end iôr gona ríâr mi róâr |
and you’re gonna hear me roar |
e você vai me ouvir rugir |
| 44 |
láudâr, láudâr zen a láian |
Louder, louder than a lion |
Mais alto, mais alto do que um leão |
| 45 |
kóz ai em a tchempian |
‘Cause I am a champion |
Porque sou uma campeã |
| 46 |
end iôr gona ríâr mi róâr |
and you’re gonna hear me roar |
e você vai me ouvir rugir |
| 47 |
iôr gona ríâr mi róâr |
You’re gonna hear me roar |
Você vai me ouvir rugir |
| 48 |
iôr gona ríâr mi róâr |
You’re gonna hear me roar |
Você vai me ouvir rugir |
Facebook Comments