| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
guêv mi a sékand ai |
Give me a second I |
Me dê um segundo, eu |
| 2 |
ai níd t’u guét mai stóri strêit |
I need to get my story straight |
Eu preciso esclarecer minha história |
| 3 |
mai frends ar ên zâ bés rum |
My friends are in the bathroom |
Meus amigos estão no banheiro |
| 4 |
guérên ráiâr zen zâ êmpáiâr stêit |
Getting higher than the Empire State |
Ficando mais “altos” que o empire state |
| 5 |
mai lóvâr, rí êz uêirên fór mi |
My lover, he is waiting for me |
Meu amor, ela está esperando por mim |
| 6 |
djâst âkrós zâ bar |
Just across the bar |
Bem do outro lado do bar |
| 7 |
mai síts bên t’eikên bai sam san glésses |
My seats been taken by some sunglasses |
Minha cadeira foi pega por um qualquer de óculos de sol |
| 8 |
éskên âbaut a skár end |
Asking about a scar and |
Perguntando por uma cicatriz e |
| 9 |
ai nou ai guêiv êt t’u iú manss âgou |
I know I gave it to you months ago |
Eu sei que eu te dei isso meses atrás |
| 10 |
ai nou iôr traiên t’u fârguét |
I know you’re trying to forget |
Eu sei que você está tentando esquecer |
| 11 |
bât bitchuín zâ drênks end sár’âl sêngs |
But between the drinks and subtle things |
Mas entre os drinques e coisas sutis |
| 12 |
zâ rôuls ên mai âpólâdjaiz, iú nou |
The holes in my apologies, you know |
Os buracos em minhas desculpas, você sabe |
| 13 |
aim traiên rard t’u t’eik êt bék |
I’m trying hard to take it back |
Eu estou tentando mesmo ter isso de volta |
| 14 |
sou êf bai zâ t’aim |
So if by the time |
Então se no meio do tempo |
| 15 |
zâ bar klôuzes |
The bar closes |
O bar fechar |
| 16 |
end iú fíl laik fólen daun |
And you feel like falling down |
E você sentir que está caindo |
| 17 |
al kéri iú roum |
I’ll carry you home |
Eu te levarei para casa |
| 18 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 19 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 20 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 21 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 22 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 23 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 24 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 25 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 26 |
nau ai nou zét aim nat |
Now I know that I’m not |
Agora eu sei que eu não sou |
| 27 |
ól zét iú gát |
All that you got |
Tudo que você possui |
| 28 |
ai gués zét ai |
I guess that I |
Eu presumo que eu |
| 29 |
ai djâst sót |
I just thought |
Eu só pensei |
| 30 |
meibi uí kûd faind niú uêis t’u fól âpart |
Maybe we could find new ways to fall apart |
Que talvez nós achemos novos modos de desmoronar |
| 31 |
bât áuâr frends ar bék |
But our friends are back |
Mas nossos amigos estão de volta |
| 32 |
sou lets reiz a kéb |
So let’s raise a cab |
Então vamos levantar um copo |
| 33 |
kóz ai faund samuan t’u kéri mi roum |
Cause I found someone to carry me home |
Porque eu achei alguém para me carregar para casa |
| 34 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 35 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 36 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 37 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 38 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 39 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 40 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 41 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 42 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Me carregue para casa esta noite |
| 43 |
djâst kéri mi roum t’ânáit |
Just carry me home tonight |
Apenas me carregue para casa esta noite |
| 44 |
kéri mi roum t’ânáit |
Carry me home tonight |
Me carregue para casa esta noite |
| 45 |
djâst kéri mi roum t’ânáit |
Just carry me home tonight |
Apenas me carregue para casa esta noite |
| 46 |
zâ mûn êz on mai said |
The moon is on my side |
O mundo está do meu lado |
| 47 |
ai rév nou rízan t’u rân |
I have no reason to run |
Eu não tenho razão para correr |
| 48 |
sou uêl samuan kam end kéri mi roum t’ânáit |
So will someone come and carry me home tonight |
Então alguém pode vir e me carregar para casa esta noite? |
| 49 |
zâ endjels névâr âraivd |
The angels never arrived |
Os anjos nunca chegaram |
| 50 |
bât ai ken ríâr zâ kuáiâr |
But I can hear the choir |
Mas eu consigo ouvir o coro |
| 51 |
sou uêl samuan kam |
So will someone come |
Então alguém pode vir |
| 52 |
end kéri mi roum |
And carry me home |
E me carregar para casa esta noite? |
| 53 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 54 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 55 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 56 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 57 |
(uí ar iang) |
(We are young) |
(Somos jovens) |
| 58 |
t’ânáit, uí ar iang |
Tonight, we are young |
Esta noite, nós somos jovens |
| 59 |
sou lets sét zâ uârld on fáiâr |
So let’s set the world on fire |
Então vamos colocar fogo no mundo |
| 60 |
uí ken bârn bráirâr |
We can burn brighter |
Nós podemos queimar mais |
| 61 |
zen zâ san |
Than the sun |
Mais que o sol |
| 62 |
sou êf bai zâ t’aim zâ bar klôuzes |
So if by the time the bar closes |
Então se no meio do tempo o bar fechar |
| 63 |
end iú fíl laik fólen daun |
And you feel like falling down |
E você sentir que está caindo |
| 64 |
al kéri iú roum t’ânáit |
I’ll carry you home tonight |
Eu te levarei para casa esta noite |
Facebook Comments