| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
brait, kôld, sêlvâr mûn |
Bright, cold, silver moon |
Brilho, frio, a lua prateada |
| 2 |
t’ânáit âloun ên mai rûm |
Tonight alone in my room |
Hoje a noite sozinho em meu quarto |
| 3 |
iú uâr ríâr djâst iestârd’êi |
You were here just yesterday |
Você esteve aqui justo ontem |
| 4 |
slait tchârn óv zâ réd |
Slight turn of the head |
Fazendo um retorno em minha cabeça |
| 5 |
aiz fél uen iú séd |
Eyes fell when you said |
Meus olhos caíram quando você disse |
| 6 |
ai gués ai níd mai laif t’u tcheindj |
I guess I need my life to change |
“Eu acho que preciso mudar a minha vida” |
| 7 |
sims laik sam sêngs djâst nat zâ seim |
Seems like something’s just not the same |
Parece que algo não está a mesma coisa |
| 8 |
uát kûd ai sei |
What could I say? |
O que eu posso dizer |
| 9 |
ai níd a lêrâl mór lâk |
I need a little more luck |
Eu preciso de um pouco mais de sorte |
| 10 |
zân a lêrâl bêt |
then a little bit |
e depois um pouco mais |
| 11 |
kâz évrit’aim ai guét stâk |
Cuz’ everytime I get stuck |
Porque toda vez que eu travo |
| 12 |
zâ uârds uont fêt |
the words won’t fit |
As palavras não cabem |
| 13 |
end évrit’aim zét ai trai ai guét t’ang t’aid |
And everytime that I try I get tongue tied |
E toda vez que eu tento, eu começo a enrolar a língua |
| 14 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai |
I need a little good luck to get me by |
Eu preciso um pouco de sorte para começar de novo |
| 15 |
ai níd a lêrâl mór rélp, zân a lêrâl bêt |
I need a little more help, then a little bit |
Eu necessito um pouco de ajuda, depois um pouco mais |
| 16 |
laik a pârfekt uan uârd nou uans rârd iét |
Like a perfect one word no one’s heard yet |
Como uma palavra perfeita que ninguém ouviu ainda |
| 17 |
kâz évrit’aim ai trai ai guét t’ang t’aid |
Cuz’ everytime I try I get tongue tied |
Porque cada vez que eu tento eu começo a enrolar a língua |
| 18 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai zês t’aim |
I need a little good luck to get me by this time |
Eu preciso um pouco mais de sorte para começar, dessa vez |
| 19 |
ai stér âp ét zâ stárz |
I stare up at the stars |
Eu olho para as estrelas |
| 20 |
ai uândâr djâst uér iú ar |
I wonder just where you are |
Eu quero saber apenas onde você está |
| 21 |
iú fíl a mêlian máiâls âuêi |
You feel a million miles away |
Você se sente milhões de milhas distante |
| 22 |
(ai uândâr djâst uér iú ar) |
(I wonder just where you are) |
(Eu quero saber apenas onde você está) |
| 23 |
uóz êt samsên ai séd |
Was it something I said? |
Foi algo que eu disse? |
| 24 |
ór samsên ai névâr dêd |
Or something I never did? |
Ou algo que eu nunca fiz? |
| 25 |
ór uóz ai ól uêis ên zâ uêi |
Or was I always in the way? |
Ou eu estava no caminho certo? |
| 26 |
(uóz êt samsên ai dêd) |
(Was it something I did?) |
(Foi algo que eu fiz?) |
| 27 |
ken samuan t’él mi uát t’u sei |
Can someone tell me what to say |
Alguém pode me dizer o que falar |
| 28 |
t’u djâst mêik iú stêi |
To just make you stay? |
Para fazer você ficar? |
| 29 |
ai níd a lêrâl mór lâk |
I need a little more luck |
Eu preciso de um pouco mais de sorte |
| 30 |
zân a lêrâl bêt |
then a little bit |
e depois um pouco mais |
| 31 |
kâz évrit’aim ai guét stâk |
Cuz’ everytime I get stuck |
Porque toda vez que eu travo |
| 32 |
zâ uârds uont fêt |
the words won’t fit |
As palavras não cabem |
| 33 |
end évrit’aim zét ai trai ai guét t’ang t’aid |
And everytime that I try I get tongue tied |
E toda vez que eu tento, eu começo a enrolar a língua |
| 34 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai |
I need a little good luck to get me by |
Eu preciso um pouco de sorte para começar de novo |
| 35 |
ai níd a lêrâl mór rélp, zân a lêrâl bêt |
I need a little more help, then a little bit |
Eu necessito um pouco de ajuda, depois um pouco mais |
| 36 |
laik a pârfekt uan uârd nou uans rârd iét |
Like a perfect one word no one’s heard yet |
Como uma palavra perfeita que ninguém ouviu ainda |
| 37 |
kâz évrit’aim ai trai ai guét t’ang t’aid |
Cuz’ everytime I try I get tongue tied |
Porque cada vez que eu tento eu começo a enrolar a língua |
| 38 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai zês t’aim |
I need a little good luck to get me by this time |
Eu preciso um pouco mais de sorte para começar, dessa vez |
| 39 |
ai nou êt fíls laik âguén |
I know it feels like again |
Eu sei que parece que mais uma vez |
| 40 |
dont uana t’u bi ríâr âguén |
Don’t wanna to be here again |
Não estar aqui outra vez |
| 41 |
end uí kûd rélp ítch ózâr óff zâ graund |
And we could help each other off the ground |
E nos poderíamos ajudar um ao outro |
| 42 |
sou uí névâr fól daun âguén |
So we never fall down again |
E nós nunca cairemos de novo |
| 43 |
end uát êt t’eiks ai dont kér |
And what it takes I don’t care |
E o que foi falado eu não me importo |
| 44 |
uêâr gona mêik êt, ai suér |
We’re gonna make it, I swear |
Nós vamos fazer isso, eu prometo |
| 45 |
end uí kûd rélp ítch ózâr óff zâ graund |
And we could help each other off the ground |
E nos poderíamos ajudar um ao outro |
| 46 |
sou uí névâr fól daun âguén |
So we never fall down again |
E nós nunca cairemos de novo |
| 47 |
âguén |
Again |
De novo |
| 48 |
ai níd a lêrâl mór lâk |
I need a little more luck |
Eu preciso de um pouco mais de sorte |
| 49 |
zân a lêrâl bêt |
then a little bit |
e depois um pouco mais |
| 50 |
kâz évrit’aim ai guét stâk |
Cuz’ everytime I get stuck |
Porque toda vez que eu travo |
| 51 |
zâ uârds uont fêt |
the words won’t fit |
As palavras não cabem |
| 52 |
end évrit’aim zét ai trai ai guét t’ang t’aid |
And everytime that I try I get tongue tied |
E toda vez que eu tento, eu começo a enrolar a língua |
| 53 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai |
I need a little good luck to get me by |
Eu preciso um pouco de sorte para começar de novo |
| 54 |
ai níd a lêrâl mór rélp, zân a lêrâl bêt |
I need a little more help, then a little bit |
Eu necessito um pouco de ajuda, depois um pouco mais |
| 55 |
laik a pârfekt uan uârd nou uans rârd iét |
Like a perfect one word no one’s heard yet |
Como uma palavra perfeita que ninguém ouviu ainda |
| 56 |
kâz évrit’aim ai trai ai guét t’ang t’aid |
Cuz’ everytime I try I get tongue tied |
Porque cada vez que eu tento eu começo a enrolar a língua |
| 57 |
ai níd a lêrâl gûd lâk t’u guét mi bai zês t’aim |
I need a little good luck to get me by this time |
Eu preciso um pouco mais de sorte para começar, dessa vez |
| 58 |
ai nou êt fíls laik âguén |
I know it feels like again |
Eu sei que parece que mais uma vez |
| 59 |
dont uana t’u bi ríâr âguén |
Don’t wanna to be here again |
Não estar aqui outra vez |
| 60 |
end uí kûd rélp ítch ózâr óff zâ graund |
And we could help each other off the ground |
E nos poderíamos ajudar um ao outro |
| 61 |
sou uí névâr fól daun âguén |
So we never fall down again |
E nós nunca cairemos de novo |
| 62 |
end uát êt t’eiks ai dont kér |
And what it takes I don’t care |
E o que foi falado eu não me importo |
| 63 |
uêâr gona mêik êt, ai suér |
We’re gonna make it, I swear |
Nós vamos fazer isso, eu prometo |
| 64 |
end uí kûd rélp ítch ózâr óff zâ graund |
And we could help each other off the ground |
E nos poderíamos ajudar um ao outro |
| 65 |
sou uí névâr fól daun âguén |
So we never fall down again |
E nós nunca cairemos de novo |
Facebook Comments