| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aut on zâ uaili, uíndi murs |
Out on the Wiley, windy moors |
Nos pântanos ventosos |
| 2 |
uíd rôl end fól ên grin |
We’d roll and fall in green |
Nós rolamos e caímos no gramado |
| 3 |
iú réd a t’empâr, laik mai djélâssi |
You had a temper, like my jealousy |
Você tinha um temperamento, como o meu ciúme |
| 4 |
t’u rót, t’u gridi |
Too hot, too greedy |
Muito quente, muito ganancioso |
| 5 |
rau kûd iú lív mi |
How could you leave me |
Como você pôde me deixar |
| 6 |
uen ai níred t’u pâzés iú |
When I needed to possess you? |
Quando eu precisava te possuir? |
| 7 |
ai rêitâd iú, ai lóvd iú t’u |
I hated you, I loved you too |
Eu te odiava, te amava também |
| 8 |
béd dríms ên zâ nait |
Bad dreams in the night |
Pesadelos durante a noite |
| 9 |
zêi t’old mi ai uóz gouên t’u lûs zâ fait |
They told me I was going to lose the fight |
Eles me disseram que eu ia perder a luta |
| 10 |
lív bêrraind mai uâzâren, uâzâren |
Leave behind my wuthering, wuthering |
Deixo pra trás minhas devastadoras, devastadoras |
| 11 |
uâzâren ráits |
Wuthering Heights |
Alturas devastadoras |
| 12 |
rés klêf, êts mi, aim kesi, aiv kam roum |
Heathcliff, it’s me, I’m Cathy, I’ve come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 13 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 14 |
rés klêf, êts mi, aim kesi, aiv kam roum |
Heathcliff, it’s me, I’m Cathy, I’ve come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 15 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 16 |
ou êt guéts dark, êt guéts lounli |
Oh it gets dark, it gets lonely |
Fica escuro, fica solitário |
| 17 |
on zâ ózâr said from iú |
On the other side from you |
No outro lado de você |
| 18 |
ai pain âlót, ai faind zâ lót |
I pine allot, I find the lot |
Eu anseio, acho o terreno |
| 19 |
fóls sru uês aut iú |
Falls through without you |
Desmorona sem você |
| 20 |
aim kâmen bék lóv, krul rés klêf |
I’m coming back love, cruel Heathcliff |
Estou voltando amor, cruel Heathcliff |
| 21 |
mai uan drím, mai ounli méstâr |
My one dream, my only master |
Meu sonho, meu único mestre |
| 22 |
t’u long ai rôum ên zâ nait |
Too long I roam in the night |
Por muito tempo eu vago pela noite |
| 23 |
aim kâmen bék t’u rêz said t’u pût êt rait |
I’m coming back to his side to put it right |
Estou voltando pro lado dele pra acertar |
| 24 |
aim kâmen roum t’u uâzâren, uâzâren |
I’m coming home to wuthering, wuthering |
Estou voltando pra casa pra devastadoras, devastadoras |
| 25 |
uâzâren ráits |
Wuthering Heights |
Alturas devastadoras |
| 26 |
rés klêf, êts mi, aim kesi, aiv kam roum |
Heathcliff, it’s me, I’m Cathy, I’ve come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 27 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 28 |
rés klêf, êts mi, aim kesi, aiv kam roum |
Heathcliff, it’s me, I’m Cathy, I’ve come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 29 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 30 |
ou let mi rév êt, let mi gréb iór sôl âuêi |
Oh let me have it, let me grab your soul away |
Oh deixe eu ter, deixe eu levar sua alma pra longe |
| 31 |
ou let mi rév êt, let mi gréb iór sôl âuêi |
Oh let me have it, let me grab your soul away |
Oh deixe eu ter, deixe eu levar sua alma pra longe |
| 32 |
iú nou êts mi, kesi |
You know it’s me, Cathy |
Você sabe que sou eu, Cathy |
| 33 |
rés klêf, êts mi, kesi kam roum |
Heathcliff, it’s me, Cathy come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 34 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 35 |
rés klêf, êts mi, kesi kam roum |
Heathcliff, it’s me, Cathy come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 36 |
aim sou kôld, let mi ên a iór uêndou |
I’m so cold, let me in a your window |
Estou com tanto frio, me deixe entrar na sua janela |
| 37 |
rés klêf, êts mi, kesi kam roum |
Heathcliff, it’s me, Cathy come home |
Heathcliff, sou eu, sou Cathy, voltei pra casa |
| 38 |
aim sou kôld |
I’m so cold |
Estou com tanto frio |
É algo incrível mesmo! Eu li esse livro quando tinha 20 anos, mais ou menos. Nunca mais mais saiu da minha cabeça essa história…Hoje tenho 70 anos, e só agora descobri essa música maravilhosa da Kate Busch. Aquele livro nunca mais eu o achei, não sei onde foi parar, agora comprei outro, com comentários…ainda não chegou, mas vou ler ele de novo, , e guardá-lo bem guardado. Como dizem é uma obra incrível…, A música da Kate tenho estudado, pesquisado, já quase tudo sobre ela (s)..quanto mais escuto mais adora, É por isso que foi considerado a 32ª melhor música no Reino Unido, né…