| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
strongâst t’eist |
Strongest taste |
Gosto mais forte |
| 2 |
laudâst dróp |
Loudest drop |
Gota alta |
| 3 |
réd êz fêld |
Head is filled |
a cabeça é preenchida |
| 4 |
zâ sót, ânlókt |
The thought, unlocked |
O pensamento, desbloqueado |
| 5 |
strongâst t’eist |
Strongest taste |
Gosto mais forte |
| 6 |
laudâst dróp |
Loudest drop |
Gota alta |
| 7 |
réd êz fêld |
Head is filled |
a cabeça é preenchida |
| 8 |
zâ sót, ânlókt |
The thought, unlocked |
O pensamento, desbloqueado |
| 9 |
strongâst t’eist |
Strongest taste |
Gosto mais forte |
| 10 |
laudâst dróp |
Loudest drop |
Gota alta |
| 11 |
réd êz fêld |
Head is filled |
a cabeça é preenchida |
| 12 |
zâ sót, ânlókt |
The thought, unlocked |
O pensamento, desbloqueado |
| 13 |
strongâst t’eist |
Strongest taste |
Gosto mais forte |
| 14 |
laudâst dróp |
Loudest drop |
Gota alta |
| 15 |
réd êz fêld |
Head is filled |
a cabeça é preenchida |
| 16 |
iúd bi sârtin |
You’d be thirteen |
Você seria 13 |
| 17 |
aid bi sârti faiv |
I’d be thirty-five |
eu seria 35 |
| 18 |
gon t’u faind a pleis fór âs t’u raid |
Gone to find a place for us to hide |
Fui encontrar um lugar para nos esconder |
| 19 |
bi t’âguézâr, bât âloun |
Be together, but alone |
Estejam juntos, mas sozinha |
| 20 |
és zâ níd fór êt réz grôun |
As the need for it has grown |
Como a necessidade cresceu |
| 21 |
iúd bi sârtin |
You’d be thirteen |
Você seria 13 |
| 22 |
aid bi sârti-faiv |
I’d be thirty-five |
eu seria 35 |
| 23 |
gon t’u faind a pleis fór âs t’u raid |
Gone to find a place for us to hide |
Fui encontrar um lugar para nos esconder |
| 24 |
bi t’âguézâr, bât âloun |
Be together, but alone |
Estejam juntos, mas sozinha |
| 25 |
és zâ níd fór êt réz grôun |
As the need for it has grown |
Como a necessidade cresceu |
| 26 |
a kêiv ór a xéd |
a cave or a shed |
Uma caverna ou um galpão |
| 27 |
a kar ór a béd |
a car or a bed |
Um carro ou uma cama |
| 28 |
a rôul ên zâ graund |
a hole in the ground |
Um buraco no solo |
| 29 |
ór a bériâl maund |
Or a burial mound |
Ou um monte de enterro |
| 30 |
a bush ór a trí |
a bush or a tree |
Um arbusto ou uma árvore |
| 31 |
ór zâ âdjian si, uêl dju fór mi |
Or the Aegean sea, will do for me |
Ou o mar Egeu, serve para mim |
| 32 |
ai ken sei zét iú lûk prêri |
I can say that you look pretty |
Eu posso dizer que você ficar bonita |
| 33 |
iú tchârn mai légs ênt’u spâguéri |
You turn my legs into spaghetti |
Você vira as pernas em espaguete |
| 34 |
iú sét mai rárt on fáiâr |
You set my heart on fire |
Você colocou meu coração em chamas |
| 35 |
fór iú ai faund a vent |
For you I found a vent |
Por você eu encontrei um respiradouro |
| 36 |
ên zâ bárâm óv a kôl main |
In the bottom of a coal mine |
No fundo de uma mina de carvão |
| 37 |
djâst inâf spêis fór iór rends ên zâ ênssaid |
Just enough space for your hands in the inside |
espaço suficiente para as suas mãos no interior |
| 38 |
êf iú gou |
If you go |
Se você se for |
| 39 |
dju let mi nou |
Do let me know |
deixe-me saber |
| 40 |
iúd bi sârtin |
You’d be thirteen |
Você seria 13 |
| 41 |
aid bi sârti faiv |
I’d be thirty-five |
eu seria 35 |
| 42 |
gon t’u faind a pleis fór âs t’u raid |
Gone to find a place for us to hide |
Fui encontrar um lugar para nos esconder |
| 43 |
a den ór a dézârt |
a den or a desert |
Um lugar secreto ou um deserto |
| 44 |
pâr réps en ênk skuârt |
Perhaps an ink squirt |
Talvez um jato de tinta |
| 45 |
a sélâr, a uêshên uél, a uór |
a cellar, a wishing well, a war |
Uma adega, um poço dos desejos, uma guerra |
| 46 |
ór a guérantí uêl dju fór mi |
Or a guarantee will do for me |
Ou uma garantia serve para mim |
| 47 |
fór iú ai faund a sel |
For you I found a cell |
Por você eu encontrei um cela |
| 48 |
on zâ t’ap flór óv a prêzan |
On the top floor of a prison |
No andar de cima de uma prisão |
| 49 |
djâst inâf spêis fór iú t’u fêt iór fít ên |
Just enough space for you to fit your feet in |
espaço suficiente para as seus pés no interior |
| 50 |
êf iú gou |
If you go |
Se você se for |
| 51 |
dju let mi nou |
Do let me know |
deixe-me saber |
| 52 |
fór iú ai faund a sel |
For you I found a cell |
Por você eu encontrei um cela |
| 53 |
on zâ t’ap flór óv a prêzan |
On the top floor of a prison |
No andar de cima de uma prisão |
| 54 |
djâst inâf spêis fór iú t’u fêt iór fít ên |
Just enough space for you to fit your feet in |
espaço suficiente para as seus pés no interior |
| 55 |
êf iú gou |
If you go |
Se você se for |
| 56 |
plíz let mi nou |
Please let me know |
Por favor, deixe-me saber |
| 57 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 58 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 59 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 60 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 61 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 62 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
| 63 |
ai gou ranên uês a rárt on fáiâr |
I go running with a heart on fire |
eu vou correndo com o coração em chamas |
Facebook Comments