| 1 |
mai lússêfâr êz lounli |
My Lucifer is lonely |
Meu Lúcifer está solitário |
| – |
|
|
|
| 2 |
stênden zér, kêlên t’aim |
Standing there, killing time |
Parada lá, matando tempo |
| 3 |
kent kâmêt t’u ênisêng bât a kraim |
Can’t commit to anything but a crime |
Não consigo me comprometer com nada além de um crime |
| 4 |
pitârz on veikêixen |
Peter’s on vacation |
Pedro está de férias |
| 5 |
en oupen envet’êixan |
An open invitation |
Um convite aberto |
| – |
|
|
|
| 6 |
énêmâls, évêdens |
Animals, evidence |
Animais, evidência |
| 7 |
pârli guêits lûk mór laik a pêkêt fens |
Pearly gates look more like a picket fence |
Portões de pérola parecem mais com uma cerquinha de madeira |
| 8 |
uans iú guét ênssaid am |
Once you get inside ‘em |
Uma vez que você os atravessa |
| 9 |
gát frends, bât kent ênvait zêm |
Got friends, but can’t invite them |
Tem amigos, mas não pode convidá-los |
| – |
|
|
|
| 10 |
rêlz bârn ên kélâfórnia |
Hills burn in California |
Colinas queimam na Califórnia |
| 11 |
mai tchârn t’u êgnor iá |
My turn to ignore ya |
Minha vez de te ignorar |
| 12 |
dont sei ai dêdant uorn iá |
Don’t say I didn’t warn ya |
Não diga que eu não te avisei |
| – |
|
|
|
| 13 |
ól zâ gûd gârlz gou t’u rél |
All the good girls go to hell |
Todas as boas meninas vão para o inferno |
| 14 |
kóz íven gád rârssélf |
‘Cause even God herself |
Porque até a própria Deusa |
| 15 |
réz énâmis |
Has enemies |
Tem inimigos |
| 16 |
end uans zâ uórâr stárts t’u ráiz |
And once the water starts to rise |
E quando a água começar a subir |
| 17 |
end révans aut óv sait |
And heaven’s out of sight |
E o céu estiver fora de vista |
| 18 |
xíl uant zâ dévâl on râr tim |
She’ll want the devil on her team |
Ela vai querer o diabo em sua equipe |
| – |
|
|
|
| 19 |
mai lússêfâr êz lounli |
My Lucifer is lonely |
Meu Lúcifer está solitário |
| – |
|
|
|
| 20 |
lûk ét iú, nírên mi |
Look at you, needing me |
Olhe só pra você precisando de mim |
| 21 |
iú nou aim nat iór frend uêzaut sam grínâri |
You know I’m not your friend without some greenery |
Você sabe que não sou sua amiga sem um verdinho |
| 22 |
uók ên uérên f?târz |
Walk in wearing fetters |
Entra usando grilhões |
| 23 |
pít’âr xûd nou bérâr |
Peter should know better |
Pedro deveria ser mais esperto |
| – |
|
|
|
| 24 |
iór kóvâr âp êz kêivên ên |
Your cover up is caving in |
Seu disfarce está despedaçando |
| 25 |
men êz sâtch a fûl, uai ar uí sêivên rêm? |
Man is such a fool, why are we saving him? |
O homem é tão tolo, por que estamos salvando ele? |
| 26 |
póizânên zemsselvs nau |
Poisoning themselves now |
Envenenando a si mesmos agora |
| 27 |
béguên fór áuâr rélp, uau! |
Begging for our help, wow! |
Implorando por nossa ajuda, uau! |
| – |
|
|
|
| 28 |
rêlz bârn ên kélâfórnia |
Hills burn in California |
Colinas queimam na Califórnia |
| 29 |
mai tchârn t’u êgnor iá |
My turn to ignore ya |
Minha vez de te ignorar |
| 30 |
dont sei ai dêdant uorn iá |
Don’t say I didn’t warn ya |
Não diga que eu não te avisei |
| – |
|
|
|
| 31 |
ól zâ gûd gârlz gou t’u rél |
All the good girls go to hell |
Todas as boas meninas vão para o inferno |
| 32 |
kóz íven gád rârssélf |
‘Cause even God herself |
Porque até a própria Deusa |
| 33 |
réz énâmis |
Has enemies |
Tem inimigos |
| 34 |
end uans zâ uórâr stárts t’u ráiz |
And once the water starts to rise |
E quando a água começar a subir |
| 35 |
end révans aut óv sait |
And heaven’s out of sight |
E o céu estiver fora de vista |
| 36 |
xíl uant zâ dévâl on râr tim |
She’ll want the devil on her team |
Ela vai querer o diabo em sua equipe |
| – |
|
|
|
| 37 |
mai lússêfâr êz lounli |
My Lucifer is lonely |
Meu Lúcifer está solitário |
| 38 |
zérz nâsên léft t’u sêiv nau |
There’s nothing left to save now |
Não há mais nada a salvar agora |
| 39 |
mai gád êz gona ôu mi |
My God is gonna owe me |
Meu Deus vai ficar me devendo essa |
| 40 |
zérz nâsên léft t’u sêiv nau |
There’s nothing left to save now |
Não há mais nada a salvar agora |
Facebook Comments