| 1 |
éz âraund zâ san zâ ârs nous |
As around the sun the Earth knows |
Assim como em torno do sol a Terra sabe |
| 2 |
xis rêvólven |
She’s revolving |
Ela está girando |
| 3 |
end zâ rouz bâds nou t’u blum |
And the rosebuds know to bloom |
E as rosas sabem desabrochar |
| 4 |
ên ârli mêi |
In early May |
no começo de maio |
| 5 |
djâst éz rêit nous lóvs zâ kiâr |
Just as hate knows love’s the cure |
Assim como o ódio sabe que o amor é a cura, |
| 6 |
iú ken rést iór maind âxâr |
You can rest your mind assure |
você pode deixar de se preocupar |
| 7 |
zét áiâl bi lóvên iú ól uêiz |
That I’ll be loving you always |
Que eu vou te amar sempre |
| – |
|
|
|
| 8 |
éz nau kent rivíâl |
As now can’t reveal |
Como o agora não pode revelar |
| 9 |
zâ mêstâri óv t’âmórou |
The mystery of tomorrow |
o mistério do amanha, |
| 10 |
bât ên péssên |
But in passing |
mas a propósito |
| 11 |
uêl grôu ôldâr évri dei |
Will grow older every day |
vamos envelhecer todos os dias |
| 12 |
djâst éz ól êz bórn êz niu |
Just as all is born is new |
assim como tudo que nasce é novo, |
| 13 |
iú nou uat ai sei êz trû |
You know what I say is true |
você sabe que o que eu digo é verdade |
| 14 |
zét áiâl bi lóvên iú ól uêiz |
That I’ll be loving you always |
Que eu vou te amar sempre |
| – |
|
|
|
| 15 |
ânt’êl zâ rêinbôu bârnz |
Until the rainbow burns |
Até que o arco-íris apague |
| 16 |
zâ stárz aut óv zâ skai |
The stars out of the sky |
as estrelas do céu |
| 17 |
ânt’êl zâ ôuxan kóvârs |
Until the ocean covers |
Até que o oceano cubra |
| 18 |
évri maunt’an rai |
Every mountain high |
todas as altas montanhas |
| 19 |
ânt’êl zâ dei zét |
Until the day that |
Até o dia que |
| 20 |
êit t’aims êit t’aims êit êz fôr |
Eight times eight times eight is four |
8 x 8 x 8 seja igual a 4 |
| 21 |
ânt’êl zâ dei zét êz zâ dei |
Until the day that is the day |
Até que não haja mais |
| 22 |
zét ar nou mór |
That are no more |
dia após dia |
| – |
|
|
|
| 23 |
dêd iú nou zét trû lâv |
Did you know that true love |
Você sabe que o amor verdadeiro |
| 24 |
ésks fór nâsên |
Asks for nothing |
não pede nada em troca? |
| 25 |
râr âksséptans êz zâ uêi uí pêi |
Her acceptance is the way we pay |
Aceitá-lo é a sua recompensa |
| 26 |
dêd iú nou zét laif |
Did you know that life |
Você sabe que a vida |
| 27 |
réz guêven lâv a guérantí |
Has given love a guarantee |
deu ao amor a garantia |
| 28 |
t’u lést sru fârévâr |
To last through forever |
de que ele vai durar para sempre |
| 29 |
end ânâzâr dei |
And another day |
e mais um dia? |
| – |
|
|
|
| 30 |
éz t’âdêi ai nou aim lêven fór t’âmórou |
As today I know I’m living for tomorrow |
Assim como o hoje eu sei que estou vivendo pelo amanhã |
| 31 |
kûd mêik mi zâ pést |
Could make me the past |
é que pode fazer o meu passado |
| 32 |
bât zét ai mâssant fíâr |
But that I mustn’t fear |
mas eu não posso ter medo |
| 33 |
kóz iôr ríâr |
Cause you’re here |
Porque você está aqui |
| 34 |
nau ai nou díp ên mai maind |
Now I know deep in my mind |
Agora eu sei no fundo da mente |
| 35 |
zâ lâv óv mi aiv félt bêrraind |
The love of me I’ve felt behind |
que o amor que vivi ficou para trás |
| 36 |
end áiâl bi lóvên iú ól uêiz |
And I’ll be loving you always |
E que eu vou te amar sempre |
| – |
|
|
|
| 37 |
ânt’êl zâ rêinbôu bârnz |
Until the rainbow burns |
Até que o arco-íris apague |
| 38 |
zâ stárz aut ên zâ skai |
The stars out in the sky |
as estrelas do céu |
| 39 |
ânt’êl zâ ôuxan kóvârs |
Until the ocean covers |
Até que o oceano cubra |
| 40 |
évri maunt’an rai |
Every mountain high |
todas as altas montanhas |
| 41 |
ânt’êl zâ dólfên flai |
Until the dolphin fly |
Até que os golfinhos voem |
| 42 |
end pérâts lêv ét si |
And parrots live at sea |
e os papagaios vivam no mar |
| 43 |
ânt’êl uí drím óv laif |
Until we dream of life |
Até que nos sonhamos com uma vida |
| 44 |
end laif bikams a drím |
And life becomes a dream |
E a vida se torne um sonho |
| 45 |
(nau eint zét lóvên iú?) |
(now ain’t that loving you?) |
(Não é agora que estou te amando?) |
| 46 |
ânt’êl zâ dei êz nait |
Until the day is night |
Até que o dia seja noite |
| 47 |
end nait bikams zâ dei |
And night becomes the day |
e a noite se torne dia |
| 48 |
ânt’êl zâ triz end sis |
Until the trees and seas |
Até que as árvores e mares |
| 49 |
djâst âp end flai âuêi |
Just up and fly away |
alcem voo para longe |
| 50 |
ânt’êl zâ dei zét |
Until the day that |
Até o dia que |
| 51 |
êit t’aims êit t’aims êit êz fôr |
Eight times eight times eight is four |
8 x 8 x 8 seja igual a 4 |
| 52 |
ânt’êl zâ dei zét êz zâ dei |
Until the day that is the day |
Até que não haja mais |
| 53 |
zét ar nou mór |
That are no more |
dia após dia |
| – |
|
|
|
| 54 |
dêd iú nou zét trû lâv |
Did you know that true love |
Você sabe que o amor verdadeiro |
| 55 |
ésks fór nâsên |
Asks for nothing |
não pede nada em troca? |
| 56 |
râr âksséptans êz zâ uêi uí pêi |
Her acceptance is the way we pay |
Aceitá-lo é a sua recompensa |
| 57 |
dêd iú nou zét laif |
Did you know that life |
Você sabe que a vida |
| 58 |
réz guêven lâv a guérantí |
Has given love a guarantee |
deu ao amor a garantia |
| 59 |
t’u lést fârévâr |
To last forever |
de que ele vai durar para sempre |
| 60 |
end ânâzâr dei |
And another day |
e mais um dia? |
| – |
|
|
|
| 61 |
éz âraund zâ san |
As around the sun |
Assim como em torno do sol |
| 62 |
zâ ârs nous xis rêvólven |
The Earth knows she’s revolving |
a Terra sabe girar |
| 63 |
end zâ rouz bâds nou |
And the rosebuds know |
e as rosas sabem |
| 64 |
t’u blum ên ârli mêi |
To bloom in early May |
desabrochar no começo de maio |
| 65 |
nau ai nou díp ên mai maind |
Now I know deep in my mind |
Agora eu sei no fundo da mente |
| 66 |
zâ lâv óv mi aiv léft bêrraind |
The love of me I’ve left behind |
que o amor que vivi ficou para trás |
| 67 |
end áiâl bi lóvên iú ól uêiz |
And I’ll be loving you always |
E que eu vou te amar sempre |
| – |
|
|
|
| 68 |
ânt’êl zâ rêinbôu bârnz |
Until the rainbow burns |
Até que o arco-íris apague |
| 69 |
zâ stárz aut ên zâ skai |
The stars out in the sky |
as estrelas do céu |
| 70 |
ânt’êl zâ ôuxan kóvârs |
Until the ocean covers |
Até que o oceano cubra |
| 71 |
évri maunt’an rai |
Every mountain high |
todas as altas montanhas |
| 72 |
ânt’êl zâ dólfên flai |
Until the dolphin fly |
Até que os golfinhos voem |
| 73 |
end pérâts lêv ét si |
And parrots live at sea |
e os papagaios vivam no mar |
| 74 |
ânt’êl uí drím óv laif |
Until we dream of life |
Até que nos sonhamos com uma vida |
| 75 |
end laif bikams a drím |
And life becomes a dream |
E a vida se torne um sonho |
| 76 |
(nau eint zét lóvên iú?) |
(now ain’t that loving you?) |
(Não é agora que estou te amando?) |
| 77 |
ânt’êl zâ dei êz nait |
Until the day is night |
Até que o dia seja noite |
| 78 |
end nait bikams zâ dei |
And night becomes the day |
e a noite se torne dia |
| 79 |
ânt’êl zâ triz end sis |
Until the trees and seas |
Até que as árvores e mares |
| 80 |
djâst âp end flai âuêi |
Just up and fly away |
alcem voo para longe |
| 81 |
ânt’êl zâ dei zét |
Until the day that |
Até o dia que |
| 82 |
êit t’aims êit t’aims êit êz fôr |
Eight times eight times eight is four |
8 x 8 x 8 seja igual a 4 |
| 83 |
ânt’êl zâ dei zét êz zâ dei |
Until the day that is the day |
Até que não haja mais |
| 84 |
zét ar nou mór |
That are no more |
dia após dia |
Facebook Comments