| 1 |
ai uana bi âloun |
I wanna be alone |
Eu quero estar sozinha |
| 2 |
âloun uês iú – dâz zét mêik sens? |
Alone with you – does that make sense? |
Sozinha com você, isso faz sentido? |
| 3 |
ai uana st’íl iór sôl |
I wanna steal your soul |
Eu quero roubar sua alma |
| 4 |
end raid iú ên mai tréjâr tchést |
And hide you in my treasure chest |
E escondê-lo no meu baú do tesouro |
| – |
|
|
|
| 5 |
ai dont nou uat t’u dju |
I don’t know what to do |
Não sei o que fazer |
| 6 |
t’u dju uês iór kês on mai nék |
To do with your kiss on my neck |
O que fazer com o seu beijo no meu pescoço |
| 7 |
ai dont nou uat fíâls trû |
I don’t know what feels true |
Não sei o que parece verdade |
| 8 |
bât zês fíâls rait sou stêi a sék |
But this feels right so stay a sec |
Mas isso parece certo, então fique um segundo |
| 9 |
ié, iú fíâl rait sou stêi a sék |
Yeah, you feel right so stay a sec |
Sim, você se sente bem, então fique um segundo |
| – |
|
|
|
| 10 |
end let mi król ênssaid iór vêins |
And let me crawl inside your veins |
E deixe-me rastejar dentro de suas veias |
| 11 |
áiâl bíld a uól, |
I’ll build a wall, |
Eu vou construir uma parede, |
| 12 |
guêv iú a ból end tchêin |
give you a ball and chain |
dar-lhe uma bola e corrente |
| 13 |
êts nat laik mi t’u bi sou min |
It’s not like me to be so mean |
Não é de mim ser tão má |
| 14 |
iôr ól ai uanted |
You’re all I wanted |
Você é tudo o que eu queria |
| 15 |
djâst let mi rold iú |
Just let me hold you |
Apenas deixe-me segurá-lo |
| – |
|
|
|
| 16 |
laik a rástêdj |
Like a hostage |
Como um refém |
| – |
|
|
|
| 17 |
gôld on iór fêngâr t’êps |
Gold on your fingertips |
Ouro na ponta dos dedos |
| 18 |
fêngâr t’êps âguenst mai tchík |
Fingertips against my cheek |
Pontas dos dedos contra a minha bochecha |
| 19 |
gôld lif âkrós iór lêps |
Gold leaf across your lips |
Folha de ouro em seus lábios |
| 20 |
kês mi ânt’êl ai kent spík |
Kiss me until I can’t speak |
Beije-me até que eu não possa falar |
| – |
|
|
|
| 21 |
gôld tchêin bênís iór xârt |
Gold chain beneath your shirt |
Corrente de ouro sob sua camisa |
| 22 |
zâ xârt zét iú let mi uér roum |
The shirt that you let me wear home |
A camisa que você me deixa usar em casa |
| 23 |
gôlds fêik end ríâl lóv rârts |
Gold’s fake and real love hurts |
O amor falso e verdadeiro do ouro dói |
| 24 |
end nâsên rârts uen aim âloun |
And nothing hurts when I’m alone |
E nada dói quando estou sozinha |
| 25 |
uen iôr uês mi end uêâr âloun |
When you’re with me and we’re alone |
Quando você está comigo e estamos sozinhos |
| – |
|
|
|
| 26 |
end let mi król ênssaid iór vêins |
And let me crawl inside your veins |
E deixe-me rastejar dentro de suas veias |
| 27 |
áiâl bíld a uól, |
I’ll build a wall, |
Eu vou construir uma parede, |
| 28 |
guêv iú a ból end tchêin |
give you a ball and chain |
te dar uma bola e uma corrente |
| 29 |
êts nat laik mi t’u bi sou min |
It’s not like me to be so mean |
Não é como eu ser tão má |
| 30 |
iôr ól ai uanted |
You’re all I wanted |
Você é tudo que eu queria |
| 31 |
djâst let mi rold iú |
Just let me hold you |
Apenas me deixe-me segurá-lo |
| 32 |
rold iú |
Hold you |
Segurar-te |
| – |
|
|
|
| 33 |
laik a rástêdj |
Like a hostage |
Como um refém |
| 34 |
laik a rástêdj |
Like a hostage |
Como um refém |
Facebook Comments