| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
évribari sei |
Everybody say |
Todo mundo diz |
| 2 |
draivên ên a fést kar |
Driving in a fast car |
Dirigindo em um carro veloz |
| 3 |
traiên t’u guét sam uér |
Trying to get somewhere |
Tentando chegar a algum lugar |
| 4 |
dont nou uér aim gouên |
Don’t know where I´m going |
Não sei onde estou indo |
| 5 |
bât ai gára guét zér |
But I gotta get there |
Mas tenho que chegar lá |
| 6 |
a veces me siento perdido * |
a veces me siento perdido |
As vezes me sinto perdido |
| 7 |
inquieto, solo y confundido * |
Inquieto, solo y confundido |
Inquieto, só e confuso |
| 8 |
entonces me ato a las estrellas * |
Entonces me ato a las estrellas |
Então me agarro as estrelas |
| 9 |
y al mundo entero le doy vueltas * |
Y al mundo entero le doy vueltas |
E dou voltas no mundo inteiro |
| 10 |
aim sênguên fór sambári laik iú |
I’m singing for somebody like you |
Eu canto para alguém como você |
| 11 |
sórt óv laik mi beibi |
Sort of like me baby |
Igual a mim baby |
| 12 |
yo canto para alguién como tú * |
Yo canto para alguien como tú |
Eu canto para alguém como você |
| 13 |
pon la oreja, nena * |
Pon la oreja, nena |
Então me escute com atenção, menina |
| 14 |
estoy buscando ese momento * |
Estoy buscando ese momento |
Estou buscando esse momento |
| 15 |
la música, que cuando llega * |
La música, que cuando llega |
a música, que quando chega |
| 16 |
me llena con su sentimiento * |
Me llena con su sentimiento |
Me preenche com seu sentimento |
| 17 |
con sentimiento, vida llena * |
Con sentimiento, vida llena |
Com sentimento, vida plena |
| 18 |
uókên daun zâ sáid uêi |
Walking down the sideway |
Andando pela calçada |
| 19 |
lûkên fór ênocens |
Looking for innocence |
Procurando por inocência |
| 20 |
traiên t’u faind mai uêi |
Trying to find my way |
Tentando achar meu caminho |
| 21 |
traiên t’u mêik sam sens |
Trying to make some sense |
Tentando achar algum sentido |
| 22 |
yo canto para alguién como tú * |
Yo canto para alguien como tú |
Eu canto para alguém como você |
| 23 |
sólo como tú * beibi |
Sólo como tú baby |
Somente como você, baby |
| 24 |
aim sênguên fór sambári laik iú |
I’m singing for somebody like you |
Eu canto para alguém como você |
| 25 |
uát âbaut iú |
What about you |
E o que você me diz? |
| 26 |
aim sênguên fór samuan |
I’m singing for someone |
Eu canto para alguém |
| 27 |
samuan laik iú |
Someone like you |
Alguém como você |
| 28 |
tú, dime a quién le cantas * |
Tú, dime a quién le cantas |
Me diga para quem você canta? |
| 29 |
kóz zérz samsên âbaut iú zér |
‘Cause there’s something about you there |
Porque, existe algo sobre você lá |
| 30 |
spíks t’u mai rárt |
Speaks to my heart |
fala com o meu coração |
| 31 |
spíks t’u mai sôl |
Speaks to my soul |
fala com a minha alma |
| 32 |
aim sênguên fór samuan |
I’m singing for someone |
Eu canto para alguém |
| 33 |
sórt óv laik iú |
Sort of like you |
Tipo você |
| 34 |
yo canto para alguién * |
Yo canto para alguien |
Eu canto para alguém |
| 35 |
samuan laik iú, samuan laik mi |
Someone like you, someone like me |
Alguém como você, alguém como eu |
| 36 |
só como tú * ou, mai sêstâr |
Sólo como tú oh, my sister |
Somente como você, oh, minha irmã |
| 37 |
todo el mundo va buscando ese lugar * |
Todo el mundo va buscando ese lugar |
Todo mundo está procurando este lugar |
| 38 |
lûkên fór pérâdais |
Looking for paradise |
Procurando pelo paraíso |
| 39 |
a ese corazón herido * |
a ese corazón herido |
a esse coração ferido |
| 40 |
la música le da sentido * |
La música le da sentido |
a música dá sentido |
| 41 |
te damos con la voz tus alas * |
Te damos con la voz tus alas |
E com a voz, lhe damos asas |
| 42 |
le damos a tus pies camino * |
Le damos a tus pies camino |
E aos seus pés, damos caminho |
| 43 |
ou êz êni bári aut zér |
Oh is anybody out there |
Oh existe alguém aí |
| 44 |
fíl laik ai fíl |
Feel like i feel |
Sentindo o que eu sinto? |
| 45 |
traiên t’u faind a bérâr uêi |
Trying to find a better way |
Tentando achar um caminho melhor |
| 46 |
sou uí ken ríâl |
So we can heal |
Para que possamos curar |
| 47 |
aim sênguên fór sambári laik iú |
I’m singing for somebody like you |
Eu canto para alguém como você |
| 48 |
sórt óv laik mi beibi |
Sort of like me baby |
Tipo como eu |
| 49 |
yo canto para alguien como tú * |
Yo canto para alguien como tú |
Eu canto para alguém como você |
| 50 |
sólo como tú * |
Sólo como tú |
Somente como você |
| 51 |
uát âbaut iú? |
What about you? |
E o que você me diz? |
| 52 |
yo canto para ti * |
Yo canto para ti |
Eu canto para ti |
| 53 |
aim sênguên fór samuan |
I’m singing for someone |
Eu canto para alguém |
| 54 |
yo canto para alguien * |
Yo canto para alguien |
Eu canto para alguém |
| 55 |
kóz zérz samsên âbaut iú zér |
‘Cause there’s something about you there |
Porque, existe algo sobre você lá |
| 56 |
spíks t’u mai rárt |
Speaks to my heart |
Que fala com o meu coração |
| 57 |
spíks t’u mai sôl |
Speaks to my soul |
Que fala com a minha alma |
| 58 |
aim sênguên fór samuan |
I’m singing for someone |
Eu canto para alguém |
| 59 |
aim sênguên |
I’m singing |
Eu canto |
| 60 |
sórt óv laik iú |
Sort of like you |
Assim, como você |
| 61 |
yo canto para alguien * |
Yo canto para alguien |
Eu canto para alguém |
| 62 |
samuan laik iú, samuan laik mi |
Someone like you, someone like me |
Alguém como você, alguém como eu |
| 63 |
sólo como tú * ou, mai sêstâr |
Sólo como tú oh, my sister |
Somente como você, oh, minha irmã |
| 64 |
todo el mundo va buscando ese lugar * |
Todo el mundo va buscando ese lugar |
Todo mundo procura por este lugar |
| 65 |
lûkên fór pérâdais |
Looking for paradise |
Procura pelo paraíso |
| 66 |
lûkên fór pérâdais |
Looking for paradise |
Procura pelo paraíso |
Facebook Comments