| 1 |
tchuênti-faiv íârz end mai laif êz st’êl |
Twenty-five years and my life is still |
Vinte e cinco anos e minha vida está imóvel |
| 2 |
aim traiên t’u guét âp zét |
I’m trying to get up that |
Estou tentando subir aquela |
| 3 |
grêit bêg rêl óv roup |
great big hill of hope |
grande colina de esperança |
| 4 |
fór a destinêixan |
For a destination |
Por um destino |
| 5 |
ai riâlaizd kuêkli uen ai niú ai xûd |
I realized quickly when I knew I should |
Eu percebi logo quando soube que |
| 6 |
zét zâ uârld uóz meid âp fór zês |
That the world was made up for this |
O mundo era feito para essa |
| 7 |
brózâr rûd óv men |
Brotherhood of man |
Irmandade dos homens |
| 8 |
fór uarévâr zét mins |
For whatever that means |
Seja lá o que isso signifique |
| 9 |
end sou ai krai sam t’aims |
And so I cry sometimes |
E então eu choro algumas vezes |
| 10 |
uen aim laiên ên béd |
when I’m lying in bed |
quando estou deitada na cama |
| 11 |
djâst t’u guét êt ól aut uáts ên mai réd |
Just to get it all out what’s in my head |
Apenas para tirar tudo que está em minha cabeça |
| 12 |
end ai ai em fílên a lêrâl pekiúliâr |
And I, I am feeling a little peculiar |
E eu, eu estou me sentindo um pouco peculiar |
| 13 |
end sou ai uêik ên zâ mórnên |
And so I wake in the morning |
E então eu acordo pela manhã |
| 14 |
end ai stép aut said |
and I step outside |
e vou lá para fora |
| 15 |
end ai t’eik díp brés |
And I take deep breath |
E eu inspiro profundamente |
| 16 |
end ai guét ríâl rai |
And I get real high |
E eu fico muito chapada |
| 17 |
end ai skrím from zâ t’ap óv mai lângs |
And I scream from the top of my lungs |
E grito com toda a força |
| 18 |
uáts gouên on? |
What’s going on? |
O que está acontecendo? |
| 19 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 20 |
rêi ié ié |
Hey, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah |
| 21 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 22 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 23 |
rêi ié ié |
Hey, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah |
| 24 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 25 |
end ai trai ôu mai gád dju ai trai |
And I try, oh, my God, do I try |
E eu tento, oh, meu Deus, como eu tento |
| 26 |
ai trai ól zâ t’aim |
I try all the time |
Eu tento o tempo todo |
| 27 |
ên zês enstituxan |
In this institution |
Nesta instituição |
| 28 |
end ai prêi ôu mai gád dju ai prêi |
And I pray, oh, my God, do I pray |
E eu rezo, oh, meu Deus, como eu rezo |
| 29 |
ai prêi évri sêngâl dei |
I pray every single day |
Eu rezo todo santo dia |
| 30 |
fór a revâluxan |
For a revolution |
Por uma revolução |
| 31 |
end sou ai krai sam t’aims |
And so I cry sometimes |
E então choro algumas vezes |
| 32 |
uen aim laiên ên béd |
when I’m lying in bed |
quando estou deitada na cama |
| 33 |
djâst t’u guét êt ól aut uáts ên mai réd |
Just to get it all out what’s in my head |
Apenas para tirar tudo que está em minha cabeça |
| 34 |
end ai ai em fílên a lêrâl pekiúliâr |
And I, I am feeling a little peculiar |
E eu, eu estou me sentindo um pouco peculiar |
| 35 |
end sou ai uêik ên zâ mórnên |
And so I wake in the morning |
E então eu acordo pela manhã |
| 36 |
end ai stép aut said |
and I step outside |
e vou lá para fora |
| 37 |
end ai t’eik díp brés |
And I take deep breath |
E eu inspiro profundamente |
| 38 |
end ai guét ríâl rai |
And I get real high |
E eu fico muito chapada |
| 39 |
end ai skrím from zâ t’ap óv mai lângs |
And I scream from the top of my lungs |
E grito com toda a força |
| 40 |
uáts gouên on? |
What’s going on? |
O que está acontecendo? |
| 41 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 42 |
rêi ié ié |
Hey, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah |
| 43 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 44 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 45 |
rêi ié ié |
Hey, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah |
| 46 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 47 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 48 |
rêi ié ié |
Hey, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah |
| 49 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 50 |
end ai sêng rêi ié ié |
And I sing, hey, yeah, yeah-eah |
E eu canto, hey, yeah, yeah-eah |
| 51 |
rêi ié ié ié ié |
Hey, yeah, yeah, yeah, yeah |
Hey, yeah, yeah, yeah, yeah |
| 52 |
ai séd rêi! uáts gouên on? |
I said, hey! What’s going on? |
Eu disse, hey! O que está acontecendo? |
| 53 |
tchuênti-faiv íârz óv mai laif êz st’êl |
Twenty-five years of my life is still |
Vinte e cinco anos e minha vida está imóvel |
| 54 |
aim traiên t’u guét âp zét grêit bêg rêl óv roup |
I’m trying to get up that great big hill of hope |
Estou tentando subir aquela grande colina de esperança |
| 55 |
fór a destinêixan |
For a destination |
Por um destino |
minha filha de 10 anos canta inteira