N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
êt uóz a káman stóri |
It was a common story |
Essa era uma história comum |
2 |
ié ru kérs zét ai tcheindjt |
yeah who cares that I changed? |
sim quem se preocupa que eu mudei? |
3 |
uai ar pípâl fríkên aut |
Why are people freaking out? |
Por que as pessoas estão ficando fora de si? |
4 |
meibi ai guêiv ên mór zen ai xûd |
Maybe I gave in more than I should |
Talvez eu cedi mais do que eu deveria |
5 |
meibi ai sôld aut |
maybe I sold out |
talvez eu me vendi |
6 |
bât zâ trus uóz ai uóz ríli guérên nou uér |
But the truth was I was really getting nowhere |
Mas a verdade era que eu estava em nenhum lugar |
7 |
ânt’êl ai uôk âp end faund |
until I woke up and found |
até que eu acordei e percebi |
8 |
zét morâls kent t’eik iú âp t’u zâ t’ap |
That morals can’t take you up to the top |
Que aquelas moralidades não podem te levar até o topo |
9 |
iór stendârds pûl iú daun |
your standards pull you down |
Seus padrões te levam pra baixo |
10 |
uóz êt uôrs êt uát ai guêiv âuêi |
Was it worth it what I gave away |
Era este o valor que eu dei? |
11 |
fór faiv mênêts óv fêim |
For five minutes of fame |
Por cinco minutos de fama |
12 |
mênêts ôuvâr nou uan nous mai neim |
Minutes over no one knows my name |
Minutos pra quem não sabe nem meu nome |
13 |
ór mai mênêts óv fêim |
Or my minutes of fame |
Cinco minutos de fama |
14 |
ai ól uêis séd zâ sêng zét ment zâ moust t’u mi |
I always said the thing that meant the most to me |
Eu sempre disse que a coisa mais importante pra mim |
15 |
uóz mai véri ent’egrât’i |
was my very integrity |
era a minha integridade |
16 |
ru ûd rév sót aid évâr trêid êt ól |
Who would have thought I’d ever trade it all |
Quem iria pensar que eu negociaria tudo |
17 |
fór pópiâlerât’i |
for popularity |
Por popularidade |
18 |
kóz zâ trus êz zou aiv meid êt t’u zâ t’ap |
Cause the truth is though I’ve made it to the top |
Porque a verdade é que eu fiz tudo pra estar no topo |
19 |
aim ênisêng bât sérêsfaid |
I’m anything but satisfied |
eu não sou ninguém mas estou satisfeito |
20 |
ai guêiv âp zâ ounli sêng zét mérârd |
I gave up the only thing that mattered |
Eu renunciei a única coisa que me importava |
21 |
fór zês êmpti laif |
for this empty life |
esta vida vazia |
22 |
uóz êt uôrs êt uát ai guêiv âuêi |
Was it worth it what I gave away |
Era este o valor que eu dei? |
23 |
fór faiv mênêts óv fêim |
For five minutes of fame |
Por cinco minutos de fama |
24 |
mênêts ôuvâr nou uan nous mai neim |
Minutes over no one knows my name |
Minutos pra quem não sabe nem meu nome |
25 |
ór mai mênêts óv fêim |
Or my minutes of fame |
Cinco minutos de fama |
26 |
zês t’aim aim seiên nou |
This time I’m saying no |
Agora eu estou dizendo que não |
27 |
zês uârld uêl nou uát ai bêlív ên |
This world will know what I believe in |
Este mundo não saberá no que eu acredito |
28 |
aiv lóst inâf t’u nou |
I’ve lost enough to know |
Eu perdi o bastante pra entender |
29 |
zét laifs t’u xort t’u uêist êt |
That life’s too short to waste it |
Que a vida é muito curta pra ser desperdiçada |
30 |
uóz êt uôrs êt uát ai guêiv âuêi |
Was it worth it what I gave away |
Era este o valor que eu dei? |
31 |
fór faiv mênêts óv fêim |
For five minutes of fame |
Por cinco minutos de fama |
32 |
mênêts ôuvâr nou uan nous mai neim |
Minutes over no one knows my name |
Minutos pra quem não sabe nem meu nome |
33 |
ór mai mênêts óv fêim |
Or my minutes of fame |
Cinco minutos de fama |
34 |
ór mai mênêts óv fêim |
Or my minutes of fame |
Cinco minutos de fama |
Facebook Comments