1 |
ai sêt ên zâ stêit óv a dêi drim |
I sit in the state of a daydream |
Eu me sento num estado de devaneio |
2 |
uês ól óv iór uârds fláiên ôuvâr mai réd |
With all of your words flying over my head |
Com todas as suas palavras voando sobre a minha cabeça |
3 |
ívân mór t’aim guéts uêist’êd |
Even more time gets wasted |
Mais tempo é desperdiçado |
4 |
ên a dêiz |
In a daze |
Numa confusão |
5 |
êt xûd sím óbviâs t’u iú |
It should seem obvious to you |
Deve parecer óbvio para você |
6 |
iór skrims end krais ar névâr gouên t’u uârk |
Your screams and cries are never going to work |
Seus gritos e choros nunca funcionarão |
7 |
end ól óv iór t’aim guéts uêist’êd |
And all of your time gets wasted |
E todo seu tempo é desperdiçado |
8 |
ên mai dêiz |
In my daze |
Numa confusão |
9 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
10 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
11 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
12 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
13 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
14 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
15 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
16 |
ai sêt ên zâ stêit óv a dêi drim |
I sit in the state of a daydream |
Eu me sento num estado de devaneio |
17 |
uês ól óv iór uârds fláiên ôuvâr mai réd |
With all of your words flying over my head |
Com todas as suas palavras voando sobre a minha cabeça |
18 |
ívân mór t’aim guéts uêist’êd |
Even more time gets wasted |
Mais tempo é desperdiçado |
19 |
ên a dêiz |
In a daze |
Numa confusão |
20 |
meibi aim djâst t’u dem lêizi |
Maybe I’m just too damn lazy |
Talvez eu seja apenas muito preguiçoso |
21 |
ór meibi ai uóz djâst brêin uósht t’u sênk zét uêi |
Or maybe I was just brainwashed to think that way |
Ou talvez eu sofri uma lavagem cerebral para pensar desse jeito |
22 |
end ól óv iór t’aim guéts uêist’êd |
And all of your time gets wasted |
E todo seu tempo é desperdiçado |
23 |
ên mai dêiz |
In my daze |
Numa confusão |
24 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
25 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
26 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
27 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
28 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
29 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
30 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
31 |
aim lûkên |
I’m looking |
E estou olhando |
32 |
bék nau ét |
Back now at |
Pra trás agora |
33 |
uér ai rév |
Where I have |
Para onde eu tenho |
34 |
rév gon rông |
Have gone wrong |
Tido errado |
35 |
end uai ai |
And why I |
E por quê eu |
36 |
kûd nat sím |
Could not seem |
Não consegui |
37 |
kûd nat sím |
Could not seem |
Não consegui |
38 |
t’u guét âlóng |
To get along |
Me dar bem |
39 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
40 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
41 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
42 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
43 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
44 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
45 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
Facebook Comments