1 |
êf iú réd mai lóv |
If you had my love |
Se você tivesse meu amor |
2 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu te desse toda minha confiança |
3 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Você me confortaria? |
4 |
end êf sam rau iú niu |
And if somehow you knew |
E se de alguma forma você soubesse |
5 |
zét iór lóv ûd bi ântru |
That your love would be untrue |
Que o seu amor é falso |
6 |
ûd iú lai t’u mi |
Would you lie to me |
Você mentiria pra mim |
7 |
end kól mi beibi |
And call me baby |
E me chamaria de sua garota? |
– |
|
|
|
8 |
nau êf ai guêv iú mi |
Now if I give you me |
Agora se eu me desse pra você |
9 |
zês êz rau êts gát t’u bi |
This is how it’s got to be |
É como tinha que ser |
10 |
fârst óv ól ai uont t’eik iú tchit’en on mi |
First of all I won’t take you cheating on me |
Primeiro de tudo eu não queria que você me enganasse |
11 |
t’él mi ru ken ai trâst |
Tell me who can I trust |
Me diga em quem posso confiar |
12 |
êf ai kent trâst ên iú |
If I can’t trust in you |
Se não puder confiar em você? |
13 |
end ai rêfius t’u let iú plei mi fór a fûl beibi |
And I refuse to let you play me for a fool baby |
E me recuso deixar você me fazer de boba, baby |
– |
|
|
|
14 |
iú séd zét (séd zét uí kûd póssâbli) |
You said that (said that we could possibly) |
Você disse que (disse que poderíamos possivelmente) |
15 |
uí kûd póssâbli (póssâbli spend êt’ârnât’i) |
We could possibly (possibly spend eternity) |
Poderíamos Possivelmente (possivelmente passar a eternidade) |
16 |
spend êt’ârnât’i |
Spend eternity |
Passe a eternidade |
17 |
si zéts uat iú t’old mi |
See that’s what you told me |
Veja que o que você me disse |
18 |
zéts uat iú séd |
That’s what you said |
Isso é o que você disse |
– |
|
|
|
19 |
bât êf iú uant mi |
But if you want me |
Mas se você me quer |
20 |
(êf iú uant mi iú rév t’u bi) |
(if you want me you have to be) |
(Se você me quer você tem que ser) |
21 |
iú rév t’u bi fûlfêlen ól mai dríms |
You have to be fulfilling all my dreams |
Você tem que estar cumprindo todos os meus sonhos |
22 |
(rév t’u bi fûlfêlen ól mai dríms) |
(have to be fulfilling all my dreams) |
(tem que ser cumprindo todos os meus sonhos) |
23 |
bi fûlfêlen ól mai dríms |
Be fulfilling all my dreams |
Estar cumprindo todos os meus sonhos |
24 |
êf iú ríli uant mi bêibi |
If you really want me babe |
Se você realmente quiser me, baby |
– |
|
|
|
25 |
êf iú réd mai lóv |
If you had my love |
Se você tivesse meu amor |
26 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu lhe daria toda a minha confiança |
27 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Será que você me confortaria? |
28 |
(ûd iú kamfârt mi) |
(would you comfort me) |
(será que você me confortaria?) |
29 |
(t’él mi) (beibi) |
(Tell me) (Baby) |
(Diga-me) (Baby) |
30 |
end êf sam rau iú niu (rau iú niu) |
And if somehow you knew (how you knew) |
E se de alguma forma você sabia (como você soube) |
31 |
zét iór lóv ûd bi ântru (ié) |
That your love would be untrue (yeah) |
Que seu amor seria falso |
32 |
ûd iú lai t’u mi |
Would you lie to me |
Você mentiria para mim |
33 |
end kól mi beibi |
And call me baby |
E me chamar de bebê |
– |
|
|
|
34 |
iú séd iú uant mai lóv |
You said you want my love |
Você disse que quer o meu amor |
35 |
end iúv gát t’u rév êt ól |
And you’ve got to have it all |
E você tem que ter tudo |
36 |
bât fârst zér ar sam sêngs iú níd t’u nou |
But first there are some things you need to know |
Mas primeiro há algumas coisas que você precisa saber |
37 |
êf iú uana lêv |
If you wanna live |
Se você quer viver |
38 |
uês ól ai rév t’u guêv |
With all I have to give |
Com tudo o que tenho para dar |
39 |
ai níd t’u fíâl trû lóv |
I need to feel true love |
Eu preciso sentir o verdadeiro amor |
40 |
ór êts gát t’u end, ié |
Or it’s got to end, yeah |
Ou ele tem até o fim, yeah |
– |
|
|
|
41 |
ai dont uant iú (dont uant iú traiên t’u) |
I don’t want you (don’t want you trying to) |
Eu não quero que você (não quero que você tentar) |
42 |
traiên t’u guét uês mi (traiên t’u guét uês mi) |
Trying to get with me (trying to get with me) |
Tentando se aproximar de mim (tentando ficar comigo) |
43 |
end ai end âp ân rrépi |
And I end up unhappy |
E acabar infeliz |
44 |
ai dont níd zâ rârt |
I don’t need the hurt |
Eu não preciso de mágoa |
45 |
end ai dont níd zâ pêin |
And I don’t need the pain |
E eu não preciso da dor |
– |
|
|
|
46 |
sou bifór ai dju (bifór ai dju guêv maissélf) |
So before I do (before I do give myself) |
Então antes de eu fazer (antes eu dou a mim mesmo) |
47 |
guêv maissélf t’u iú (guêv maissélf) (t’u iú) |
Give myself to you (give myself) (to you) |
Dê-me a você (Dê-me) (para você) |
48 |
ai rév t’u nou zâ trus |
I have to know the truth |
Eu tenho que saber a verdade |
49 |
êf ai spend mai laif uês iú |
If I spend my life with you |
Se eu gastar minha vida com você |
– |
|
|
|
50 |
êf iú réd mai lóv (réd mai lóv) |
If you had my love (had my love) |
Se você tivesse meu amor (tivesse meu amor) |
51 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu te dei tudo a minha confiança |
52 |
(guêiv iú mai trâst) |
(gave you my trust) |
(Deu-lhe a minha confiança) |
53 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Será que você me confortaria? |
54 |
(uat ûd iú dju, beibi) |
(what would you do, baby) |
(o que você faria, baby?) |
55 |
(t’él mi rait nau) |
(Tell me right now) |
(diga-me agora) |
56 |
end êf sam rau iú niu (ai níd t’u nou) |
And if somehow you knew (I need to know) |
E se de alguma forma você sabia (que eu preciso saber) |
57 |
zét iór lóv ûd bi ântru (bi ântru) |
That your love would be untrue (be untrue) |
Que seu amor seria falso (seria falso) |
58 |
ûd iú lai t’u mi (dont lai) |
Would you lie to me (don’t lie) |
Você mentiria para mim? [não minta) |
59 |
end kól mi beibi (dont iú lai t’u mi) |
And call me baby (don’t you lie to me) |
E me chamar de baby (não minta para mim) |
– |
|
|
|
60 |
êf iú réd mai lóv (êf ai guêiv êt t’u iú) |
If you had my love (if I gave it to you) |
Se você tivesse meu amor (que eu dei a você) |
61 |
end ai guêiv iú ól mai trâst (uat ûd iú dju) |
And I gave you all my trust (what would you do) |
E eu te dei tudo a minha confiança (o que você faria) |
62 |
ûd iú kamfârt mi (kamfârt mi) |
Would you comfort me (comfort me) |
Será que você me confortaria? (me confortaria?) |
63 |
(ôu, t’él mi beibi) |
(Ooh, tell me baby) |
(Ooh, me diga baby) |
64 |
end êf sam rau iú niu (rau iú niu) |
And if somehow you knew (how you knew) |
E se de alguma forma você sabia (como você soube) |
65 |
zét iór lóv ûd bi ântru (bi ântru) |
That your love would be untrue (be untrue) |
Que seu amor seria falso (seria falso) |
66 |
ûd iú lai t’u mi (ûd iú lai t’u mi) |
Would you lie to me (would you lie to me) |
Você mentiria para mim (você mentiria para mim) |
67 |
end kól mi beibi (dont iú lai t’u mi beibi) |
And call me baby (don’t you lie to me baby) |
E me chamar de bebê (não minta para mim, baby) |
– |
|
|
|
68 |
(êf iú réd mai) |
(If you had my) |
se você tivesse meu |
69 |
êf iú réd mai lóv (rêi) |
If you had my love (hey) |
Se você tivesse meu amor (hey) |
70 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu te dei tudo a minha confiança |
71 |
(ûd iú kamfârt mi) |
(would you comfort me) |
(será que você me confortaria?) |
72 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Será que você me confortaria? |
73 |
(t’él mi beibi) |
(Tell me baby) |
(me diga baby) |
74 |
end êf sam rau iú niu (ôu) |
And if somehow you knew (oh) |
E se de alguma forma você sabia (como você soube?) |
75 |
zét iór lóv ûd bi ântru |
That your love would be untrue |
Que seu amor seria falso (seria falso) |
76 |
ûd iú lai t’u mi (dont lai t’u mi) |
Would you lie to me (don’t lie to me) |
Você mentiria para mim? (você mentiria para mim?) |
77 |
end kól mi beibi (kól mi beibi) |
And call me baby (call me baby) |
E me chamar de bebê (não minta para mim, baby) |
– |
|
|
|
78 |
êf iú réd mai lóv (réd mai lóv) |
If you had my love (had my love) |
Se você tivesse meu amor (tinha o meu amor) |
79 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu lhe dei toda a minha confiança |
80 |
(guêiv iú mai trâst) |
(gave you my trust) |
(deu-lhe a minha confiança) |
81 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Será que você me confortar |
82 |
(uat ûd iú dju) |
(What would you do) |
(O que você faria?) |
83 |
(êf ai guêiv êt t’u iú) |
(If I gave it to you) |
(Se eu lhe dei a você) |
84 |
end êf sam rau iú niu (kól mi) |
And if somehow you knew (call me) |
E se de alguma forma você sabia que (me chame) |
85 |
zét iór lóv ûd bi ântru |
That your love would be untrue |
Que seu amor seria falso |
86 |
ûd iú lai t’u mi (dont iú lai t’u mi) |
Would you lie to me (don’t you lie to me) |
Você mentiu para mim (não minta para mim) |
87 |
end kól mi beibi (kól mi beibi) |
And call me baby (call me baby) |
E chamar-me baby (me chame, baby) |
– |
|
|
|
88 |
êf iú réd mai lóv |
If you had my love |
Se você tivesse meu amor |
89 |
end ai guêiv iú ól mai trâst |
And I gave you all my trust |
E eu lhe dei toda a minha confiança |
90 |
ûd iú kamfârt mi |
Would you comfort me |
Será que você me confortaria? |
91 |
end êf sam rau iú niu |
And if somehow you knew |
E se de alguma forma você soubesse |
92 |
zét iór lóv ûd bi ântru |
That your love would be untrue |
Que seu amor seria falso |
93 |
ûd iú lai t’u mi |
Would you lie to me |
Você mentiria para mim? |
Facebook Comments