1 |
aim nat lêssênên t’u iú |
I’m not listening to you |
Eu não estou te ouvindo |
2 |
ai em uanderên rait sru êgzêstâns |
I am wandering right through existence |
Estou vagando pela existência |
3 |
uês nou pârpâs end nou draiv |
With no purpose and no drive |
Sem propósito ou direção |
4 |
kóz ên zâ end uêâr ól a lai a lai |
‘Cause in the end we’re all a lie, a lie |
Porque no fim somos todos uma mentira, uma mentira |
5 |
t’u sáuzend íârz aiv bên âuêik |
Two thousand years I’ve been awake |
Há dois mil anos eu estou acordada |
6 |
uêirên fór zâ dei t’u xêik |
Waiting for the day to shake |
Aguardando o dia agitar |
7 |
díâr ól óv iú ruv rôngd mi |
Dear all of you who’ve wronged me |
Caros todos vocês que me injustiçaram |
8 |
aim aim a zambi |
I’m, I’m a zombie |
Eu sou eu sou um zumbi |
9 |
âguén âguén iú uant mi t’u fól on mai réd |
Again, again you want me to fall on my head |
Outra vez outra vez vocês querem que eu Caia de cabeça |
10 |
aim aim aim a zambi |
I’m, I’m, I’m a zombie |
Eu sou eu sou eu sou um zumbi |
11 |
rau lôu rau lôu rau lôu uêl iú push mi |
How low, how low, how low will you push me |
Quão pra baixo, pra baixo, pra baixo você me empurrou |
12 |
t’u gou t’u gou t’u gou bifór ai lai lai daun déd |
To go, to go, to go, before I lie, lie down dead |
Vá, vá, vá, antes que me deite, me deite morta |
13 |
blou zâ smôuk rait óff zâ t’ub |
Blow the smoke right off the tube |
Sopre a fumaça direto para fora dos tubos |
14 |
kês mai djentâl bârnên bruz |
Kiss my gentle burning bruise |
Beije suavemente minha ardente ferida |
15 |
aim lóst ên t’aim |
I’m lost in time |
Estou perdida no tempo |
16 |
end t’u ól zâ pípâl léft bêrraind |
And to all the people left behind |
E para todas as pessoas deixadas para trás |
17 |
iú ar uókên dam end blaind blaind |
You are walking dumb and blind, blind |
Vocês estão andando mudos e cegos, cegos |
18 |
end t’u sáuzend íârz aiv bên âuêik |
And two thousand years I’ve been awake |
E há dois mil anos eu estou acordado |
19 |
uêirên fór zâ dei t’u xêik |
Waiting for the day to shake |
Aguardando o dia agitar |
20 |
díâr ól óv iú ruv rôngd mi |
Dear all of you who’ve wronged me |
Caros todos vocês que me injustiçaram |
21 |
aim aim a zambi |
I’m, I’m a zombie |
Eu sou eu sou um zumbi |
22 |
âguén âguén iú uant mi t’u fól on mai réd |
Again, again you want me to fall on my head |
Outra vez outra vez vocês querem que eu Caia de cabeça |
23 |
aim aim aim a zambi |
I’m, I’m, I’m a zombie |
Eu sou eu sou eu sou um zumbi |
24 |
rau lôu rau lôu rau lôu uêl iú push mi |
How low, how low, how low will you push me |
Quão pra baixo, pra baixo, pra baixo você me empurrou |
25 |
t’u gou t’u gou t’u gou bifór ai lei lei daun déd |
To go, to go, to go, before I lay, lay down dead |
Vá, vá, vá, antes que me deite, me deite morta |
26 |
ôu déd ôu déd ôu déd |
Oh dead, Oh dead, Oh dead |
Oh morta, oh morta, oh morta |
27 |
díâr ól óv iú ruv rôngd mi |
Dear all of you who’ve wronged me |
Caros todos vocês que me injustiçaram |
28 |
aim aim a zambi |
I’m, I’m a zombie |
Eu sou eu sou um zumbi |
29 |
âguén âguén iú uant mi t’u fól on mai réd |
Again, again you want me to fall on my head |
Outra vez outra vez vocês querem que eu Caia de cabeça |
30 |
aim aim aim a zambi |
I’m I’m I’m a zombie |
Eu sou eu sou eu sou um zumbi |
31 |
rau lôu rau lôu rau lôu uêl iú push mi |
How low, how low, how low will you push me |
Quão pra baixo, pra baixo, pra baixo você me empurrou |
32 |
t’u gou t’u gou t’u gou bifór ai lai daun déd |
To go, to go, to go, before I lie down dead |
Vá, vá, vá, antes que me deite, me deite morta |
Facebook Comments