1 |
ai uant iú t’u nou |
I want you to know |
Eu quero que você saiba |
2 |
zét aim répi fór iú |
That I’m happy for you |
Que eu estou feliz por você |
3 |
ai uêsh násên bât |
I wish nothing but |
Eu não desejo nada além |
4 |
zâ bést fór iú bôus |
The best for you both |
Do melhor para vocês dois |
5 |
en ôldâr vârjan óv mi |
An older version of me |
Uma versão mais velha de mim |
6 |
êz xi pârvârt’âd laik mi? |
Is she perverted like me? |
Ela é pervertida como eu? |
7 |
ûd xi gou daun on iú ên a síârâr? |
Would she go down on you in a theater? |
Será que ela faria sexo oral em você no teatro? |
8 |
dâz xi spík élâkuantli? |
Does she speak eloquently? |
Ela fala eloquentemente? |
9 |
end ûd xi rév iór beibi? |
And would she have your baby? |
E ela teria seu filho? |
10 |
aim xâr xíd mêik a ríli ékssâlant mâzâr |
I’m sure she’d make a really excellent mother |
Tenho certeza que ela seria uma mãe excelente |
11 |
kóz zâ lóv zét iú guêiv zét uí meid |
‘Cause the love that you gave, that we made |
Porque o amor que você deu, que fizemos |
12 |
uózent eibâl t’u mêik êt inâf |
Wasn’t able to make it enough |
Não foi capaz o bastante |
13 |
fór iú t’u bi oupen uaid nou |
For you to be open wide, no |
Para torna-lo verdadeiro, não |
14 |
end évri t’aim iú spík râr neim |
And every time you speak her name |
E cada vez que você fala o nome dela |
15 |
dâz xi nou rau iú t’old mi iúd rold mi |
Does she know how you told me you’d hold me |
Será que ela sabe como você me disse que ia me abraçar |
16 |
ânt’êl iú daid? t’êl iú daid? |
Until you died? ‘Til you died? |
Até que você morrer? Até que você morrer? |
17 |
bât iôr st’êl âlaiv |
But you’re still alive |
Mas você ainda está vivo |
18 |
end aim ríâr t’u rêmaind iú |
And I’m here to remind you |
E eu estou aqui para lembrá-lo |
19 |
óv zâ més iú léft uen iú uent âuêi |
Of the mess you left when you went away |
Da bagunça que você deixou quando foi embora |
20 |
êts nat fér t’u dinai mi |
It’s not fair to deny me |
Não é justo me negar |
21 |
óv zâ krós ai bér zét iú guêiv t’u mi |
Of the cross I bear that you gave to me |
Da cruz que eu carrego e que você me deu |
22 |
iú iú iú óra nou |
You, you, you oughta know |
Você, você, você deveria saber |
23 |
iú sím véri uél |
You seem very well |
Você parece muito bem |
24 |
sêngs lûk pís fûl |
Things look peaceful |
As coisas parecem em paz |
25 |
aim nat kuait éz uél |
I’m not quite as well |
Eu não estou tão bem |
26 |
ai sót iú xûd nou |
I thought you should know |
E acho que você deveria saber |
27 |
dêd iú fârguét âbaut mi |
Did you forget about me, |
Você se esqueceu de mim, |
28 |
mêstâr duplêssâri? |
Mr Duplicity? |
Sr. Falsidade? |
29 |
ai rêit t’u bâg iú ên zâ mêdâl óv dênâr |
I hate to bug you in the middle of dinner |
Detesto incomodá-lo no meio do jantar |
30 |
bât êt uóz a slép ên zâ feis |
But it was a slap in the face |
Mas foi um tapa na cara |
31 |
rau kuêkli ai uóz rêplêist |
How quickly I was replaced |
Como eu fui rapidamente substituída |
32 |
end ar iú sênkên óv mi uen iú fâk râr? |
And are you thinking of me when you fuck her? |
E você está pensando em mim quando transa com ela? |
33 |
kóz zâ lóv zét iú guêiv zét uí meid |
‘Cause the love that you gave, that we made |
Porque o amor que você deu, que fizemos |
34 |
uózent eibâl t’u mêik êt inâf |
Wasn’t able to make it enough |
Não foi capaz o bastante |
35 |
fór iú t’u bi oupen uaid nou |
For you to be open wide, no |
Para torna-lo verdadeiro, não |
36 |
end évri t’aim iú spík râr neim |
And every time you speak her name |
E cada vez que você fala o nome dela |
37 |
dâz xi nou rau iú t’old mi iúd rold mi |
Does she know how you told me you’d hold me |
Será que ela sabe como você me disse que ia me abraçar |
38 |
ânt’êl iú daid? t’êl iú daid? |
Until you died? ‘Til you died? |
Até que você morrer? Até que você morrer? |
39 |
bât iôr st’êl âlaiv |
But you’re still alive |
Mas você ainda está vivo |
40 |
end aim ríâr t’u rêmaind iú |
And I’m here to remind you |
E eu estou aqui para lembrá-lo |
41 |
óv zâ més iú léft uen iú uent âuêi |
Of the mess you left when you went away |
Da bagunça que você deixou quando foi embora |
42 |
êts nat fér t’u dinai mi |
It’s not fair to deny me |
Não é justo me negar |
43 |
óv zâ krós ai bér zét iú guêiv t’u mi |
Of the cross I bear that you gave to me |
Da cruz que eu carrego e que você me deu |
44 |
iú iú iú óra nou |
You, you, you oughta know |
Você, você, você deveria saber |
45 |
end aim ríâr t’u rêmaind iú |
And I’m here to remind you |
E eu estou aqui para lembrá-lo |
46 |
óv zâ més iú léft uen iú uent âuêi |
Of the mess you left when you went away |
Da bagunça que você deixou quando foi embora |
47 |
êts nat fér t’u dinai mi |
It’s not fair to deny me |
Não é justo me negar |
48 |
óv zâ krós ai bér zét iú guêiv t’u mi |
Of the cross I bear that you gave to me |
Da cruz que eu carrego e que você me deu |
49 |
iú iú iú óra nou |
You, you, you oughta know |
Você, você, você deveria saber |
Facebook Comments