| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êkskíuz mi sâr, dju ai rév iór ât’enxan |
Excuse me sir, do I have your attention? |
Com licença senhor, posso ter a sua atenção |
| 2 |
zérz samsên êf iú dont maind |
There’s something if you don’t mind |
Tem algo, que se você não se importar |
| 3 |
aid laik t’u mênchan |
I’d like to mention |
que eu quero dizer |
| 4 |
sou oupen zôuz íarz sêt iór bât daun |
So open those ears sit your butt down |
Então abra esses olhos, sente seu traseiro |
| 5 |
end xât iór maus |
and shut your mouth |
e fecha a boca |
| 6 |
aim âuér zét êts rard fór iú t’u dju zét |
I’m aware that it’s hard for you to do that |
Eu sei que é difícil para você fazer isso |
| 7 |
ól ai ésk êz lei daun, pût iór fít âp |
All I ask is lay down, put your feet up |
Tudo que peço é para deitar-se e por os pés pra cima |
| 8 |
nau sôak ên, pêi ât’enxan, lârn a léssan laudend klíâr |
Now soak in, pay attention, learn a lesson loud and clear |
Agora preste atenção, aprenda essa lição claramente |
| 9 |
rêi, iôr a dârri láiar |
Hey, you’re a dirty liar |
Hey, seu mentiroso |
| 10 |
iú rôngd mi aut fór samsên ai sót uóz rait |
You wronged me out for something I thought was right |
Você me enganou com algo que eu achei estar certo |
| 11 |
ai uanted t’u bi léft âloun |
I wanted to be left alone |
Eu quis ficar sozinha |
| 12 |
nat xôun âraund laik iór golden praiz |
Not shown around like your golden prize |
Não ser mostrada como um prêmio |
| 13 |
ou, ai lûkt âraund |
Oh, I looked around |
Oh, eu olhei em volta |
| 14 |
lûk uát répend, iú faund aut |
Look what happened, you found out |
Vi o que aconteceu, e você descobriu |
| 15 |
iú névâr sérisfai mi |
You never satisfy me |
Você nunca me satisfaz |
| 16 |
névâr trâsted eniuan ên zâ fârst pleis, |
Never trusted anyone in the first place, |
Nunca confiei em ninguém de primeira |
| 17 |
iú t’ârnd mi âp, iôr dêsgasten eniuêi |
You turned me up, you’re disgusting anyway |
Você me descobriu, você é nojento de qualquer jeito |
| 18 |
ríâr zét miuzêk, krenk êt âp, |
Hear that music, crank it up, |
Escute a musica |
| 19 |
êz zér samsên fâmêliâr ên zâ sêngârs vóis |
Is there something familiar in the singers voice |
Há algo de familiar na voz da cantora? |
| 20 |
tchârn êt daun, nau lêssan t’u mi, |
Turn it down, now listen to me, |
Vire-se, e me escute |
| 21 |
uát meid iú sênk iú uâr mai osórâti |
What made you think you were my authority |
O que te fez pensar que você era minha autoridade |
| 22 |
aim âuêik, fáinâli, aim eibâl t’u mûv on |
I’m awake, finally, I’m able to move on |
Eu acordei, finalmente, eu posso mudar |
| 23 |
(djâst gára t’él zâ trus) |
(just gotta tell the truth) |
(apenas diga a verdade) |
| 24 |
rêi, iôr a dârri láiar |
Hey, you’re a dirty liar |
Hey, seu mentiroso |
| 25 |
iú rôngd mi aut fór samsên ai sót uóz rait |
You wronged me out for something I thought was right |
Você me enganou com algo que eu achei estar certo |
| 26 |
ai uanted t’u bi léft âloun |
I wanted to be left alone |
Eu quis ficar sozinha |
| 27 |
nat xôun âraund laik iór golden praiz |
Not shown around like your golden prize |
Não ser mostrada como um prêmio |
| 28 |
ou, ai lûkt âraund |
Oh, I looked around |
Oh, eu olhei em volta |
| 29 |
lûk uát répend, iú faund aut |
Look what happened, you found out |
Vi o que aconteceu, e você descobriu |
| 30 |
iú névâr sérisfai mi |
You never satisfy me |
Você nunca me satisfaz |
| 31 |
nau dju zís uârd stêk t’u iú |
Now do these word stick to you |
Agora essas palavras grudaram em você? |
| 32 |
roup zêi dju |
hope they do |
Espero que sim |
| 33 |
sênk âbaut êt, sênk âbaut êt |
Think about it, think about it |
Pense nisso, pense nisso |
| 34 |
stêk t’u iú laik sûpâr glû |
Stick to you like superglue, |
Colem em você como uma supercola |
| 35 |
kíp iú from zâ sêngs iú dju |
keep you from the things you do |
deixando você distante das coisas que faz |
| 36 |
rêi, iôr a dârri láiar |
Hey, you’re a dirty liar |
Hey, seu mentiroso |
| 37 |
iú rôngd mi aut fór samsên ai sót uóz rait |
You wronged me out for something I thought was right |
Você me enganou com algo que eu achei estar certo |
| 38 |
ai uanted t’u bi léft âloun |
I wanted to be left alone |
Eu quis ficar sozinha |
| 39 |
nat xôun âraund laik iór golden praiz |
Not shown around like your golden prize |
Não ser mostrada como um prêmio |
| 40 |
ou, ai lûkt âraund |
Oh, I looked around |
Oh, eu olhei em volta |
| 41 |
lûk uát répend, iú faund aut |
Look what happened, you found out |
Vi o que aconteceu, e você descobriu |
| 42 |
rêi, iôr a dârri láiar |
Hey, you’re a dirty liar |
Hey, seu mentiroso |
| 43 |
iú rôngd mi aut fór samsên ai sót uóz rait |
You wronged me out for something I thought was right |
Você me enganou com algo que eu achei estar certo |
| 44 |
ai uanted t’u bi léft âloun |
I wanted to be left alone |
Eu quis ficar sozinha |
| 45 |
nat xôun âraund laik iór golden praiz |
Not shown around like your golden prize |
Não ser mostrada como um prêmio |
| 46 |
ou, ai lûkt âraund |
Oh, I looked around |
Oh, eu olhei em volta |
| 47 |
lûk uát répend, iú faund aut |
Look what happened, you found out |
Vi o que aconteceu, e você descobriu |
| 48 |
iú névâr sérisfai mi |
You never satisfy me |
Você nunca me satisfaz |
Facebook Comments