| 1 |
ai uana rân, ai uant t’u raid |
I wanna run, I want to hide |
Eu quero correr, eu quero esconder |
| 2 |
ai uana têâr daun zâ uóls |
I wanna tear down the walls |
Eu quero derrubar as paredes |
| 3 |
zét rold mi ênssaid |
That hold me inside |
Que me seguram por dentro |
| 4 |
ai uana rítch aut |
I wanna reach out |
Eu quero alcançar |
| 5 |
end t’âtch zâ flêim |
And touch the flame |
E tocar na chama |
| 6 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| – |
|
|
|
| 7 |
ai uana fíâl, sânlait on mai feis |
I wanna feel, sunlight on my face |
Eu quero sentir a luz do sol no meu rosto |
| 8 |
ai si zâ dâst klaud dêssâpíâr |
I see the dust cloud disappear |
Eu vejo a nuvem de poeira desaparecer |
| 9 |
uêzaut a trêis |
Without a trace |
Sem deixar pista |
| 10 |
ai uana t’eik xélt’âr |
I wanna take shelter |
Eu quero me abrigar |
| 11 |
from zâ póizan rein |
From the poison rain |
Da chuva ácida |
| 12 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| – |
|
|
|
| 13 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| 14 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| 15 |
uêâr st’êl bêldên, zên bârnên daun lóv |
We’re still building, then burning down love |
Nós ainda estamos construindo e queimando amor |
| 16 |
bârnên daun lóv, end uen ai gou zér |
Burning down love, and when I go there |
Queimando amor, E quando eu vou lá |
| 17 |
ai gou zér uês iú, êts ól ai ken dju |
I go there with you, it’s all I can do |
Eu vou lá com você. (Isso é tudo o que eu posso fazer) |
| – |
|
|
|
| 18 |
zâ sêris a flâd end áuâr lóv tchârns t’u râst |
The city’s a flood and our love turns to rust |
A cidade está inundada, e nosso amor se enferruja |
| 19 |
uêâr bíten end blôun bai zâ uênd |
We’re beaten and blown by the wind |
Nós fomos malhados e assoprados pelo vento |
| 20 |
trempoud ên dâst |
Trampled in dust |
Esmagados em poeira |
| 21 |
áiâl xou iú a pleis |
I’ll show you a place |
Eu te mostrarei um lugar |
| 22 |
rai on a dézârt plêin |
High on a desert plain |
Acima das planícies desérticas |
| 23 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| – |
|
|
|
| 24 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| 25 |
uér zâ stríts rév nou neim |
Where the streets have no name |
Onde as ruas não têm nome |
| 26 |
uêâr st’êl bêldên, zên bârnên daun lóv |
We’re still building, then burning down love |
Nós ainda estamos construindo e queimando amor |
| 27 |
bârnên daun lóv, end uen ai gou zér |
Burning down love, and when I go there |
Queimando amor, E quando eu vou lá |
| 28 |
ai gou zér uês iú, êts ól ai ken dju |
I go there with you, it’s all I can do |
Eu vou lá com você.(Isso é tudo o que eu posso fazer) |
| – |
|
|
|
| 29 |
áuâr lóv tchârns t’u râst |
Our love turns to rust |
Nosso amor se transforma em ferrugem |
| 30 |
uêâr bíten end blôun bai zâ uênd |
We’re beaten and blown by the wind |
Nós fomos malhados e assoprados pelo vento |
| 31 |
blôun bai zâ uênd, ôu, end ai si áuâr lóv |
Blown by the wind, oh, and I see our love |
Soprada pelo vento, oh, e eu vejo o nosso amor |
| 32 |
si áuâr lóv tchârn t’u râst |
See our love turn to rust |
Vejo nosso amor se transformar em ferrugem |
| – |
|
|
|
| 33 |
ôu, uêâr bíten end blôun bai zâ uênd |
Oh, we’re beaten and blown by the wind |
Oh, Nós fomos malhados e assoprados pelo vento |
| 34 |
blôun bai zâ uênd |
Blown by the wind |
assoprados pelo vento |
| 35 |
ôu, uen ai gou zér, ai gou zér uês iú |
Oh, when I go there, I go there with you |
Eu vou lá com você |
| 36 |
êts ól ai ken dju |
It’s all I can do |
(Isso é tudo o que eu posso fazer) |
Facebook Comments