| 1 |
ai t’ûk râr aut êt uóz a fráidei nait |
I took her out, it was a friday night |
Eu a levei para sair, era uma sexta à noite |
| 2 |
ai uôr kâlôun t’u guét zâ fílên rait |
I wore cologne to get the feeling right |
Eu usei colônia para dar a sensação certa |
| 3 |
uí stárted mêiken aut end xi t’ûk óff mai pénts |
We started making out, and she took off my pants |
Nós começamos a dar amassos e ela tirou minhas calças |
| 4 |
bât zên ai t’ârnd on zâ ti vi |
But then I turned on the tv |
Mas então eu liguei a TV |
| 5 |
end zéts âbaut zâ t’aim xi uókt âuêi from mi |
And thats about the time she walked away from me |
E foi esse o momento que ela se distanciou de mim |
| 6 |
nôubári laiks iú uen iôr tchuênti srí |
Nobody likes you when you’re 23 |
Ninguém gosta de você quando você tem 23 |
| 7 |
end ar st’êl mór âmiúzd bai ti vi xous |
And are still more amused by tv shows |
E ainda esta mais entretido por programas de TV |
| 8 |
uát zâ rél êz êi di di? |
What the hell is add? |
O que diabos é DDA? |
| 9 |
mai frends sei ai xûd ékt mai êidj |
My friends say I should act my age |
Meus amigos dizem que devo agir de acordo com minha idade |
| 10 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual minha idade mesmo? |
| 11 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual minha idade mesmo? |
| 12 |
end leirâr on on zâ draiv roum |
And later on, on the drive home |
E mais tarde, a caminho de casa |
| 13 |
ai kóld râr mam from a pêi fôun |
I called her mom from a pay phone |
Eu liguei para a mãe dela de um telefone público |
| 14 |
ai séd ai uóz zâ kaps |
I said I was the cops |
Eu disse que era a policia |
| 15 |
end iór râsbends ên djêâl |
And your husbands in jail |
E seu marido esta na cadeia |
| 16 |
zês stêit lûks daun on sódâmi |
This state looks down on sodomy |
Esse estado condena sodomia |
| 17 |
end zéts âbaut zâ t’aim zét bêtch râng âp on mi |
And thats about the time that bitch hung up on me |
E foi esse o momento que aquela piranha desligou na minha cara |
| 18 |
nôubári laiks iú uen iôr tchuênti srí |
Nobody likes you when you’re 23 |
Ninguém gosta de você quando você tem 23 anos |
| 19 |
end ar st’êl mór âmiúzd bai prenks fôun kóls |
And are still more amused by prank phone calls |
E ainda esta mais entretido por trotes telefônicos |
| 20 |
uát zâ rél êz kól ai di? |
What the hell is call id? |
O que diabos é bina? |
| 21 |
mai frends sei ai xûd ékt mai êidj |
My friends say I should act my age |
Meus amigos dizem que devo agir de acordo com minha idade |
| 22 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual minha idade mesmo? |
| 23 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual minha idade mesmo? |
| 24 |
end zéts âbaut zâ t’aim xi uókt âuêi from mi |
And thats about the time she walked away from me |
E foi esse o momento que ela se distanciou de mim |
| 25 |
nôubári laiks iú uen iôr tchuênti srí |
Nobody likes you when you’re 23 |
Ninguém gosta de você quando você tem 23 anos |
| 26 |
end iú st’êl ékt laik iôr ên fresh men íâr |
And you still act like you’re in freshman year |
E você continua agindo como se fosse calouro |
| 27 |
uát zâ rél êz rông uês mi? |
What the hell is wrong with me? |
O que diabos está errado comigo? |
| 28 |
mai frends sei ai xûd ékt mai êidj |
My friends say I should act my age |
Meus amigos dizem que devo agir de acordo com minha idade |
| 29 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual a minha idade mesmo? |
| 30 |
(uáts mai êidj âguén?) |
(Whats my age again?) |
(Qual a minha idade mesmo?) |
| 31 |
end zéts âbaut zâ t’aim zét xi brouk âp uês mi |
And thats about the time that she broke up with me |
E foi esse o momento que ela terminou comigo |
| 32 |
nou uan xûd t’eik zemsselvs sou sêriâsli |
No one should take themselves so seriously |
Ninguém deveria se levar tão a sério |
| 33 |
uês mêni íârz arréd t’u fól ên lain |
With many years ahead to fall in line |
Com tantos anos pela frente para entrar na linha |
| 34 |
uai ûd iú uêsh zét on mi? |
Why would you wish that on me? |
Por que você desejaria isso pra mim? |
| 35 |
ai névâr uant t’u ékt mai êidj |
I never want to act my age |
Eu não quero nunca agir de acordo com minha idade |
| 36 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual a minha idade mesmo? |
| 37 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual a minha idade mesmo? |
| 38 |
uáts mai êidj âguén? |
Whats my age again? |
Qual a minha idade mesmo? |
Facebook Comments