N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
iú uana start a fáiâr |
You wanna start a fire? |
Você quer começar um fogo? |
2 |
êt ounli t’eiks a spárk |
It only takes a spark |
Apenas uma faísca é necessária |
3 |
iú gára guét bêrraind zâ uíl |
You gotta get behind the wheel |
Você tem de se colocar atrás do volante |
4 |
êf iú évâr gona draiv zét kar |
If you ever gonna drive that car |
Se quiser um dia dirigir aquele carro |
5 |
êf iú uana t’eik a bait |
If you wanna take a bite |
Se você quiser dar uma mordida |
6 |
iúd bérâr rév zâ t’ís |
You’d better have the teeth |
Melhor que você tenha os dentes |
7 |
êf iú uana t’eik zét stép |
If you wanna take that step |
Se você quiser dar aquele passo |
8 |
zân guét âp óff óv iór nís |
Then get up off of your knees |
Então deixe de ficar de joelhos e levante-se |
9 |
kóz t’ânáit, uêâr âlaiv |
Cause tonight, we’re alive |
Porque esta noite estamos vivos |
10 |
ru stend fór zâ réstlâs |
Who’ll stand for the restless? |
Quem vai defender os inquietos? |
11 |
end zâ lounli fór zâ déspârât end zâ rângri |
And the lonely? For the desperate? And the hungry? |
E os solitários? Os desesperados? E os famintos? |
12 |
daun fór zâ kaunt aim rírên iú nau |
Down for the count I’m hearing you now |
À espera da contagem, estou ouvindo você agora |
13 |
fór zâ fêisfâl, zâ bêlívâr |
For the faithful, the believer |
Os fiéis, os crentes |
14 |
fór zâ feislâs end zâ títchâr |
For the faceless and the teacher |
Os anônimos e os professores |
15 |
stend âp end bi praud |
Stand up and be proud |
Levante-se e tenha orgulho |
16 |
uát âbaut nau |
What about now? |
Que tal agora? |
17 |
iú uana start a fait |
You wanna start a fight? |
Você quer começar uma briga? |
18 |
iú gára t’eik a suêng |
You gotta take a swing |
Você tem de tentar um soco |
19 |
gára guét iór rends ên zâ dârt |
Gotta get your hands in the dirt |
Tem de pôr as mãos na sujeira |
20 |
t’u si uát zâ rárvâst uêl brêng |
To see what the harvest will bring |
Para ver os frutos da colheita |
21 |
iú uana reiz iór vóis |
You wanna raise your voice? |
Você quer levantar a voz? |
22 |
dont bi skérd t’u bríz |
Don’t be scared to breathe |
Não tenha medo de respirar |
23 |
dont bi âfreid t’u rârt |
Don’t be afraid to hurt |
Não tenha medo de machucar |
24 |
dont bi âxêimd t’u níd |
Don’t be ashamed to need |
Não sinta vergonha de precisar |
25 |
kóz t’ânáit, uêâr âlaiv |
Cause tonight, we’re alive |
Porque esta noite estamos vivos |
26 |
ru stend fór zâ réstlâs |
Who’ll stand for the restless? |
Quem vai defender os inquietos? |
27 |
end zâ lounli fór zâ déspârât end zâ rângri |
And the lonely? For the desperate? And the hungry? |
E os solitários? Os desesperados? E os famintos? |
28 |
daun fór zâ kaunt aim rírên iú nau |
Down for the count I’m hearing you now |
À espera da contagem, estou ouvindo você agora |
29 |
fór zâ fêisfâl, zâ bêlívâr |
For the faithful, the believer |
Os fiéis, os crentes |
30 |
fór zâ feislâs end zâ títchâr |
For the faceless and the teacher |
Os anônimos e os professores |
31 |
stend âp end bi praud |
Stand up and be proud |
Levante-se e tenha orgulho |
32 |
uát âbaut nau |
What about now? |
Que tal agora? |
33 |
zâ lívs fól laik rízans zét drêft sru zâ sízans |
The leaves fall like reasons that drift through the seasons |
As folhas caem como razões que voam pelas estações |
34 |
t’êl dríms ar djâst bér dark end grêi |
Till dreams are just bare dark and grey |
Até os sonhos se tornarem completamente negros e cinza |
35 |
end ól óv iór plens zét slêp rait sru iór rends |
And all of your plans that slip right through your hands |
E todos os seus planos que escorregam pelas suas mãos |
36 |
ar djâst stêins zét iú t’eik t’u iór grêiv |
Are just stains that you’ll take to your grave |
Se tornem apenas manchas que você levará ao seu túmulo |
37 |
t’ânáit, uêâr âlaiv |
Tonight, we’re alive |
Esta noite, estamos vivos |
38 |
ru stend fór zâ réstlâs |
Who’ll stand for the restless? |
Quem vai defender os inquietos? |
39 |
end zâ lounli fór zâ déspârât end zâ rângri |
And the lonely? For the desperate? And the hungry? |
E os solitários? Os desesperados? E os famintos? |
40 |
daun fór zâ kaunt aim rírên iú nau |
Down for the count I’m hearing you now |
À espera da contagem, estou ouvindo você agora |
41 |
fór zâ fêisfâl, zâ bêlívâr |
For the faithful, the believer |
Os fiéis, os crentes |
42 |
fór zâ feislâs end zâ títchâr |
For the faceless and the teacher |
Os anônimos e os professores |
43 |
stend âp end bi praud |
Stand up and be proud |
Levante-se e tenha orgulho |
44 |
uát âbaut nau |
What about now? |
Que tal agora? |
45 |
uát âbaut nau |
What about now? |
Que tal agora? |
46 |
uát âbaut nau |
What about now? |
Que tal agora? |
Facebook Comments