1 |
ai bêlív |
I believe |
Eu acredito |
2 |
zérz nou ívâl aut zér |
there’s no evil out there |
que não há maldade por aí |
3 |
uí dêdant rév a rend ên |
we didn’t have a hand in |
que nós não tenhamos ajudado a existir |
4 |
iú bêlív êts a t’aim |
You believe it’s a time |
Você acredita que são tempos |
5 |
fór pís end a t’aim |
for peace and a time |
de paz e tempos |
6 |
fór andârstenden |
for understanding |
de compreensão |
7 |
sam óv âs bêlív |
Some of us believe |
Alguns de nós acredita |
8 |
zét uí ar tchôuzan |
that we are chosen |
que somos escolhidos |
9 |
end êf gád êz on áuâr said |
And if God is on our side |
E se Deus estiver do nosso lado |
10 |
uêl uên zâ guêim |
we’ll win the game |
nós vamos vencer o jogo |
11 |
end sam óv âs bêlív |
And some of us believe |
E alguns de nós acredita |
12 |
zét zérz a révan |
that there’s a heaven |
que há um paraíso |
13 |
uen zâ trâmpêts saund |
When the trumpets sound |
Quando os trompetes soarem |
14 |
end zâ djâdjs kól iór neim |
and the judges call your name |
e os juízes chamarem seu nome |
15 |
bât lets guét êt strêit |
But let’s get it straight |
Mas vamos deixar claro… |
16 |
ai bêlív zérz djâst uans tchens |
I believe there’s just once chance |
Eu acredito que só há uma chance |
17 |
ên zês uârld t’u ríâr áuâr brózârs |
in this world to hear our brothers |
neste mundo para ouvir nossos irmãos |
18 |
iú bêlív zérz a bérâr uêi |
You believe there’s a better way |
Você acredita que há uma maneira melhor |
19 |
t’u lêssan t’u ítch ózâr |
to listen to each other |
de ouvir uns aos outros |
20 |
uí dont guét uat zâ ózâr gai êz seiên |
We don’t get what the other guy is saying |
Nós não entendemos o que o outro cara está dizendo |
21 |
uí ríâr zâ uârds bât uí dont andârstend |
We hear the words but we don’t understand |
Nós ouvimos as palavras mas não entendemos |
22 |
sou âraund zâ uârld zâ seim old engâr reidjên |
So around the world the same old anger raging |
Então, ao redor do mundo, a mesma velha raiva |
23 |
end uí ól krai fór xeim |
And we all cry for shame |
E todos nós choramos de vergonha |
24 |
end zâ seim old trédjâdi gôuz daun |
and the same old tragedy goes down |
e a mesma velha tragédia vem abaixo |
25 |
uí bêlív zérz a bérâr uêi t’u fait |
We believe there’s a better way to fight |
Nós acreditamos que há uma maneira melhor de brigar |
26 |
zérz a uêi t’u mêik áuâr tchêldren seif ét nait |
There’s a way to make our children safe at night |
Há uma maneira de manter nossas crianças seguras durante a noite |
27 |
uí bêlív zérz a uór uí kûd bi uênên |
We believe there’s a war we could be winning |
Nós acreditamos que há uma guerra que poderíamos estar ganhando |
28 |
bât zâ ounli uêi t’u uên |
But the only way to win |
Mas a única maneira de ganhar |
29 |
êz t’u guêv uat uí níd t’u ressiv |
is to give what we need to receive |
é dar aquilo que precisamos receber |
30 |
ai bêlív uí níd a rírou t’u stép |
I believe we need a hero to step |
Eu acredito que nós precisamos de um herói |
31 |
bôldli from zâ xédous |
boldly from the shadows |
que surja forte das sombras |
32 |
iú bêlív zér mâst bi samuan |
You believe there must be someone |
Você acredita que tenha que haver alguém |
33 |
on zâ sin zét fêts zâ bêl |
on the scene that fits the bill |
na cena que se encaixe perfeitamente |
34 |
a men ór a uôman ru nous rau t’u sei aim sóri |
A man or a woman who knows how to say I’m sorry |
Um homem ou uma mulher que saiba como dizer ‘me desculpe’ |
35 |
uês kârêdj ên rêz rárt t’u métch rêz krid |
With courage in his heart to match his creed |
Com coragem no coração para se encaixar na crença |
36 |
a lídâr ru ken bíld a brend niú mórnên |
A leader who can build a brand new morning |
Um líder que possa construir uma manhã novinha em folha |
37 |
end métch zâ t’aid óv tchêindjes |
And match the tide of changes |
E acertar a maré de mudanças |
38 |
métch zâ êntent uês zâ did |
Match the intent with the deed |
Acertar as intenções com os feitos |
39 |
uí bêlív zérz a did óv óblêguêixan |
We believe there’s a deed of obligation |
Nós acreditamos que há um trato de obrigação |
40 |
t’u brêng rékanssêliêixan |
To bring reconciliation |
Para trazer reconciliação |
41 |
t’u mêik pís uês évri neixan ên áuâr t’aim |
To make peace with every nation, in our time |
Para fazer paz com todas as nações, no nosso tempo |
42 |
uí bêlív zérz nat a mênêt uí xûd bi uêist’ên |
We believe there’s not a minute we should be wasting |
Nós acreditamos que não há um minutos que nós devessemos gastar |
43 |
uen zâ dárknâs fóls êts t’u leit t’u fêks zâ kraim |
When the darkness falls it’s too late to fix the crime |
Quando cair a escuridão será tarde demais para consertar o crime |
44 |
êts pís zét uí níd |
It’s peace that we need |
É paz que precisamos |
45 |
évri fázâr évri mâzâr nous zâ mínên |
Every father every mother knows the meaning |
Todo pai toda mãe sabe o significado |
46 |
ríuman tréjâr zét áuâr lídârs dju fârguét |
Human treasure that our leaders do forget |
O tesouro humano do qual nossos líderes se esquecem |
47 |
end zâ bûlets flai ên zâ feis óv káman rízan |
And the bullets fly in the face of common reason |
E as balas voam na face da razão comum |
48 |
end zâ pêin uí guêv êz zâ légâssi ên zâ end uí guét |
And the pain we give is the legacy in the end we get |
E a dor que nós damos é a herança que recebemos no final |
49 |
uí bêlív zérz a song zéts uôrs zâ sênguên |
We believe there’s a song that’s worth the singing |
Nós acreditamos que há uma musica que vale ser cantada |
50 |
êts a song óv trus uêâr brênguên |
It’s a song of truth we’re bringing |
É uma música da verdade que estamos trazendo |
51 |
zérz a uêi t’u xér zâ ârs uês évri uan |
There’s a way to share the Earth with everyone |
Há uma maneira de dividir a Terra com todo mundo |
52 |
uí bêlív évri krítchâr réz a biên |
We believe every creature has a being |
Nós acreditamos que toda criatura tem um ser |
53 |
réz a rait t’u rispékt end fílên |
Has a right to respect and feeling |
Tem o direito ao respeito e ao sentimento |
54 |
t’u lêv end bríz end flârêsh ên zâ san |
To live and breathe and flourish in the sun |
Para viver e respirar e florescer no sol |
55 |
zéts uat uí bêlív |
That’s what we believe |
É nisso que acreditamos |
Facebook Comments