| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
sâmâr réz kam end pést |
Summer has come and passed |
O verão veio e se foi |
| 2 |
zâ ênâssent ken névâr lést |
The innocent can never last |
O inocente nunca sobrevive |
| 3 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 4 |
laik mai fázârz kam t’u pés |
Like my father’s come to pass |
Como meu pai veio para ir embora |
| 5 |
séven íârz réz gon sou fést |
Seven years has gone so fast |
Sete anos passaram tão rápido |
| 6 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 7 |
ríâr kams zâ rein âguén |
Here comes the rain again |
aí vem a chuva novamente |
| 8 |
fólen from zâ stárz |
Falling from the stars |
Caindo das estrelas |
| 9 |
drentchit ên mai pêin âguén |
Drenched in my pain again |
Embebida na minha dor de novo |
| 10 |
bikamen ru uí ar |
Becoming who we are |
Tornando-se quem nós somos |
| 11 |
és mai mêmârí résts |
As my memory rests |
Como as minhas lembranças descansam |
| 12 |
bât névâr fârguésts uát ai lóst |
But never forgets what I lost |
Sem nunca esquecer o que eu perdi |
| 13 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 14 |
sâmâr réz kam end pést |
Summer has come and passed |
O verão veio e se foi |
| 15 |
zâ ênâssent ken névâr lést |
The innocent can never last |
O inocente nunca sobrevive |
| 16 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 17 |
rêng aut zâ béls âguén |
Ring out the bells again |
Toque os sinos novamente |
| 18 |
laik uí dêd uen spreng bêguen |
Like we did when spring began |
Como nós fizemos quando a primavera começou |
| 19 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 20 |
ríâr kams zâ rein âguén |
Here comes the rain again |
aí vem a chuva novamente |
| 21 |
fólen from zâ stárz |
Falling from the stars |
Caindo das estrelas |
| 22 |
drentchit ên mai pêin âguén |
Drenched in my pain again |
Embebida na minha dor de novo |
| 23 |
bikamen ru uí ar |
Becoming who we are |
Tornando-se quem nós somos |
| 24 |
és mai mêmârí résts |
As my memory rests |
Como as minhas lembranças descansam |
| 25 |
bât névâr fârguésts uát ai lóst |
But never forgets what I lost |
Sem nunca esquecer o que eu perdi |
| 26 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 27 |
sâmâr réz kam end pést |
Summer has come and passed |
O verão veio e se foi |
| 28 |
zâ ênâssent ken névâr lést |
The innocent can never last |
O inocente nunca sobrevive |
| 29 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 30 |
laik mai fázârz kam t’u pés |
Like my father’s come to pass |
Como meu pai veio para ir embora |
| 31 |
tchuênti íârz réz gon sou fést |
Twenty years has gone so fast |
Vinte anos passaram tão rápido |
| 32 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 33 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
| 34 |
uêik mi âp uen septembâr ends |
Wake me up when September ends |
Me acorde quando setembro acabar |
Facebook Comments