| 1 |
zâ bârnên dezáiâr |
The burning desire |
Um desejo ardente |
| 2 |
t’u lêv end rôum fri |
to live and roam free |
de viver e vagar livre |
| 3 |
êt xains ên zâ dark |
it shines in the dark |
Brilha nas trevas |
| 4 |
end êt grôuz uêzên mi |
and it grows within me |
e cresce dentro de mim |
| 5 |
iôr rôldên mai rend |
You’re holding my hand |
Você está segurando a minha mão |
| 6 |
bât iú dont andârstend |
but you don’t understand |
mas não entende |
| 7 |
sou uér ai em gouên |
So where I am going |
Então aonde estou indo |
| 8 |
iú uont bi ên zâ end |
you won’t be in the end |
você não estará no final |
| 9 |
aim drímên ên kólârs |
I’m dreaming in colours |
Estou sonhando em cores |
| 10 |
óv guérên zâ tchens |
of getting the chance |
De ter uma chance |
| 11 |
drímên óv (traiên) |
Dreaming of (trying) |
Sonhando em (tentar) |
| 12 |
zâ pârfekt rôumens |
The perfect romance |
O romance perfeito |
| 13 |
ên sârtch óv zâ dór |
In search of the door |
Procurando a porta |
| 14 |
t’u oupen iór maind |
to open your mind |
para abrir a sua mente |
| 15 |
ên sârtch óv zâ kiâr |
In search of the cure |
Na procura da cura |
| 16 |
óv menkaind |
of mankind |
para a humanidade |
| 17 |
rélp âs uêâr draunên |
Help us we’re drowning |
Ajude-nos, estamos afundando |
| 18 |
sou klouz âp ênssaid |
So close up inside |
Tão perto, lá dentro |
| 19 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 20 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 21 |
uai dâz êt rév t’u kêl |
Why does it have to kill |
Por que tem que matar |
| 22 |
zâ aidia óv ru uí ar? |
the idea of who we are? |
a idéia de quem somos? |
| 23 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 24 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 25 |
rau uêl zâ laits dai daun |
How will the lights die down |
Como vão as luzes se apagar |
| 26 |
t’élên âs ru uí ar? |
telling us who we are? |
nos contando quem somos? |
| 27 |
aim sârtchên fór enssârs |
I’m searching for answers |
Estou procurando por respostas |
| 28 |
nat guêven fór fri |
not given for free |
que não são dadas de graça |
| 29 |
iôr rârt’ên ênssaid |
You’re hurting inside |
Você está machucada por dentro |
| 30 |
êz zér laif uêzên mi? |
is there life within me? |
existe vida dentro de mim? |
| 31 |
iôr rôldên mai rend |
You’re holding my hand |
Você está segurando a minha mão |
| 32 |
bât iú dont andârstend |
but you don’t understand |
mas não entende |
| 33 |
iôr t’eikên zâ rôud |
You’re taking the road |
Você está pegando a estrada |
| 34 |
ól âloun ên zâ end |
all alone in the end |
totalmente sozinha no final |
| 35 |
aim drímên ên kólârs |
I’m dreaming in colours |
Estou sonhando em cores |
| 36 |
nou báundâris ar zér |
No boundaries are there |
E não há limite algum |
| 37 |
aim drímên zâ drím |
I’m dreaming the dream |
Sonhando o sonho |
| 38 |
end al sêng t’u xér |
and I’ll sing to share |
e vou cantar para compartilhar |
| 39 |
ên sârtch óv zâ dór |
In search of the door |
Procurando a porta |
| 40 |
t’u oupen iór maind |
to open your mind |
para abrir a sua mente |
| 41 |
ên sârtch óv zâ kiâr |
In search of the cure |
Na procura da cura |
| 42 |
óv menkaind |
of mankind |
para a humanidade |
| 43 |
rélp âs uêâr draunên |
Help us we’re drowning |
Ajude-nos, estamos afundando |
| 44 |
sou klouz âp ênssaid |
So close up inside |
Tão perto, lá dentro |
| 45 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 46 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 47 |
uai dâz êt rév t’u kêl |
Why does it have to kill |
Por que tem que matar |
| 48 |
zâ aidia óv ru uí ar? |
the idea of who we are? |
a idéia de quem somos? |
| 49 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 50 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 51 |
rau uêl zâ laits dai daun |
How will the lights die down |
Como vão as luzes se apagar |
| 52 |
t’élên âs ru uí ar? |
telling us who we are? |
nos contando quem somos? |
| 53 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 54 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 55 |
uai dâz êt rév t’u kêl |
Why does it have to kill |
Por que tem que matar |
| 56 |
zâ aidia óv ru uí ar? |
the idea of who we are? |
a idéia de quem somos? |
| 57 |
uai dâz êt rein rein rein |
Why does it rain, rain, rain |
Por que chove, chove, chove |
| 58 |
daun on iut’ôupia? |
down on Utopia? |
lá na Utopia? |
| 59 |
rau uêl zâ laits dai daun |
How will the lights die down |
Como vão as luzes se apagar |
| 60 |
t’élên âs ru uí ar? |
telling us who we are? |
nos contando quem somos? |
| 61 |
uai dâz êt rein? |
Why does it rain? |
Por que chove? |
Facebook Comments