| 1 |
iôr a song rít’en bai zâ rends óv gád |
You’re a song written by the hands of God |
Você é uma canção escrita pelas mãos de Deus |
| 2 |
dont guét mi rông |
Don’t get me wrong |
Não me entenda errado |
| 3 |
kóz zês mait saund t’u iú a bêt ód |
‘Cause this might sound to you a bit odd |
Pois isso pode soar um pouco estranho |
| 4 |
bât iú oun zâ pleis |
But you own the place |
Mas você é o dono do lugar |
| 5 |
uér ól mai sóts gou ráidên |
Where all my thoughts go hiding |
Aonde todos meus pensamentos vão se esconder |
| 6 |
end rait ândâr iór klôusz |
And right under your clothes |
E bem debaixo de suas roupas |
| 7 |
êz uér ai faind zêm |
Is where I find them |
É onde eu os encontro |
| – |
|
|
|
| 8 |
andârnís iór klôusz |
Underneath your clothes |
Debaixo de suas roupas |
| 9 |
zérz en endlés stóri |
There’s an endless story |
Há uma história sem fim |
| 10 |
zérz zâ men ai tchôuz |
There’s the man I chose |
Há o homem que eu escolhi |
| 11 |
zérz mai t’érât’óri |
There’s my territory |
É o meu território |
| 12 |
end ól zâ sêngs ai dizârv |
And all the things I deserve |
E todas as coisas que eu mereço |
| 13 |
fór biên sâtch a gûd gârl, râni |
For being such a good girl, honey |
Por ser uma boa menina, querido |
| – |
|
|
|
| 14 |
kóz óv iú ai forgat zâ smart uêis t’u lai |
‘Cause of you I forgot the smart ways to lie |
Porque, por sua causa, esqueci as formas inteligentes de mentir |
| 15 |
bikóz óv iú aim ranên aut óv rízans t’u krai |
Because of you I’m running out of reasons to cry |
Por sua causa, estou ficando sem razões para chorar |
| 16 |
uen zâ frends ar gon |
When the friends are gone |
Quando os amigos se vão |
| 17 |
uen zâ párt’is ôuvâr |
When the party’s over |
Quando as festas terminam |
| 18 |
uí uêl st’êl bêlong t’u ítch ózâr |
We will still belong to each other |
Nós ainda pertenceremos um ao outro |
| – |
|
|
|
| 19 |
andârnís iór klôusz |
Underneath your clothes |
Debaixo de suas roupas |
| 20 |
zérz en endlés stóri |
There’s an endless story |
Há uma história sem fim |
| 21 |
zérz zâ men ai tchôuz |
There’s the man I chose |
Há o homem que eu escolhi |
| 22 |
zérz mai t’érât’óri |
There’s my territory |
É o meu território |
| 23 |
end ól zâ sêngs ai dizârv |
And all the things I deserve |
E todas as coisas, eu mereço |
| 24 |
fór biên sâtch a gûd gârl, râni |
For being such a good girl, honey |
Por ser uma boa menina, querido |
| – |
|
|
|
| 25 |
andârnís iór klôusz |
Underneath your clothes |
Debaixo de suas roupas |
| 26 |
zérz en endlés stóri |
There’s an endless story |
Há uma história sem fim |
| 27 |
zérz zâ men ai tchôuz |
There’s the man I chose |
Há o homem que eu escolhi |
| 28 |
zérz mai t’érât’óri |
There’s my territory |
É o meu território |
| 29 |
end ól zâ sêngs ai dizârv |
And all the things I deserve |
E todas as coisas que eu mereço |
| 30 |
fór biên sâtch a gûd gârl |
For being such a good girl |
Por ser uma boa menina, querido |
| 31 |
fór biên sâtch a gûd gârl |
For being such a good girl |
Por ser uma boa menina, querido |
| – |
|
|
|
| 32 |
ai lóv iú mór zen ól zéts on zâ plénêt |
I love you more than all that’s on the planet |
Eu amo você mais do que tudo neste planeta |
| 33 |
múvên, t’ókên, uókên, brízên |
Movin’, talkin’, walkin’, breathin’ |
Se movendo, falando, andando, respirando |
| 34 |
iú nou êts trû |
You know it’s true |
Você sabe que é verdade |
| 35 |
ôu, beibi êts sou fâni |
Oh, baby it’s so funny |
Oh, querido, é tão engraçado |
| 36 |
iú ólmoust dont bêlív êt |
You almost don’t believe it |
Você quase não acredita |
| – |
|
|
|
| 37 |
éz évri vóis êz renguên from zâ sáilens |
As every voice is hanging from the silence |
Como toda voz depende do silêncio |
| 38 |
lemps ar renguên from zâ sílên |
Lamps are hanging from the ceiling |
E luminárias dependem de um teto |
| 39 |
laik a lêiri t’aid t’u râr ménârs |
Like a lady tied to her manners |
Como uma dama amarrada a suas convenções |
| 40 |
aim t’aid âp t’u zês fílên |
I’m tied up to this feeling |
Estou amarrada a este sentimento |
| – |
|
|
|
| 41 |
andârnís iór klôusz |
Underneath your clothes |
Debaixo de suas roupas |
| 42 |
zérz en endlés stóri |
There’s an endless story |
Há uma história sem fim |
| 43 |
zérz zâ men ai tchôuz |
There’s the man I chose |
Há o homem que eu escolhi |
| 44 |
zérz mai t’érât’óri |
There’s my territory |
É o meu território |
| 45 |
end ól zâ sêngs ai dizârv |
And all the things I deserve |
E todas as coisas que eu mereço |
| 46 |
fór biên sâtch a gûd gârl, râni |
For being such a good girl, honey |
Por ser uma boa menina, querido |
| – |
|
|
|
| 47 |
andârnís iór klôusz |
Underneath your clothes |
Debaixo de suas roupas |
| 48 |
zérz zâ men ai tchôuz |
There’s the man I chose |
Há o homem que eu escolhi |
| 49 |
zérz mai t’érât’óri |
There’s my territory |
É o meu território |
| 50 |
end ól zâ sêngs ai dizârv |
And all the things I deserve |
E todas as coisas que eu mereço |
| 51 |
fór biên sâtch a gûd gârl |
For being such a good girl |
Por ser uma boa menina, querido |
| 52 |
fór biên sâtch a gûd gârl |
For being such a good girl |
Por ser uma boa menina, querido |
Facebook Comments