1 |
ai ken mûv maunt’ans |
I can move mountains |
Eu posso mover montanhas |
2 |
ai ken uârk a mêrâkâl, uârk a mêrâkâl |
I can work a miracle, work a miracle |
Eu posso fazer um milagre, fazer um milagre |
3 |
ôu, ôu, kíp iú laik en ous |
Oh, oh, keep you like an oath |
Oh, oh te guardo como um juramento |
4 |
mêi nâsên bât dés dju âs part |
May nothing but death do us part |
Nada além da morte pode nos separar |
– |
|
|
|
5 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
6 |
béri mi t’êl ai kanfés |
Bury me till I confess |
Me enterrar até eu confessar |
7 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
8 |
end ai kent guét iú aut óv mai réd |
And I can’t get you out of my head |
E não consigo te tirar da minha cabeça |
– |
|
|
|
9 |
zâ stench, zâ stench óv sâmâr séks |
The stench, the stench of summer sex |
O fedor, o fedor do sexo de verão |
10 |
end si kêi êt’ârnât’i, ôu, rél, iés |
And CK eternity, oh, hell, yes |
E o perfume da CK eternity, ah é isso aí |
11 |
dêvaid mi daun t’u zâ smólest ai ken bi |
Divide me down to the smallest I can be |
Me divida na menor parte em que eu possa ficar |
12 |
pût iór, pût iór venam ên mi |
Put your, put your venom in me |
Coloque o seu veneno em mim |
– |
|
|
|
13 |
ai ken mûv maunt’ans |
I can move mountains |
Eu posso mover montanhas |
14 |
ai ken uârk a mêrâkâl, uârk a mêrâkâl |
I can work a miracle, work a miracle |
Eu posso fazer um milagre, fazer um milagre |
15 |
ôu, ôu, kíp iú laik en ous |
Oh, oh, keep you like an oath |
Oh, oh te guardo como um juramento |
16 |
mêi nâsên bât dés dju âs part |
May nothing but death do us part |
Nada além da morte pode nos separar |
– |
|
|
|
17 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
18 |
béri mi t’êl ai kanfés |
Bury me till I confess |
Me enterrar até eu confessar |
19 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
20 |
end ai kent guét iú aut óv mai réd |
And I can’t get you out of my head |
E não consigo te tirar da minha cabeça |
– |
|
|
|
21 |
zâ blâd, zâ blâd, zâ blâd óv zâ lem |
The blood, the blood, the blood of the lamb |
O sangue, o sangue, o sangue do cordeiro |
22 |
êts uârs t’u láians, bât ríâr ai em |
It’s worth two lions, but here I am |
Vale mais que dois leões, mas aqui estou eu |
23 |
end ai slépt ên lést naits klôusz end t’âmórôus dríms |
And I slept in last night’s clothes and tomorrow’s dreams |
E eu dormi com a roupa que usei ontem |
24 |
bât zér nat kuait uat zêi sím |
But they’re not quite what they seem |
E os sonhos de amanhã não são o que parecem ser |
– |
|
|
|
25 |
ai ken mûv maunt’ans |
I can move mountains |
Eu posso mover montanhas |
26 |
ai ken uârk a mêrâkâl, uârk a mêrâkâl |
I can work a miracle, work a miracle |
Eu posso fazer um milagre, fazer um milagre |
27 |
ôu, ôu, kíp iú laik en ous |
Oh, oh, keep you like an oath |
Oh, oh te guardo como um juramento |
28 |
mêi nâsên bât dés dju âs part |
May nothing but death do us part |
Nada além da morte pode nos separar |
– |
|
|
|
29 |
iúâl faind iór uêi |
You’ll find your way |
Você encontrará o seu caminho |
30 |
end mêi dés faind iú âlaiv |
And may death find you alive |
E a morte pode encontrá-la viva |
31 |
t’eik mi daun zâ lain |
Take me down the line |
Me leve ao final da linha |
32 |
ên djem sêri uí tchârn zâ t’aid |
In Gem City we turn the tide |
Na Gem City, reivindicamos a corrente |
33 |
iúâl faind iór uêi |
You’ll find your way |
Você encontrará o seu caminho |
34 |
end mêi dés faind iú âlaiv |
And may death find you alive |
E a morte pode encontrá-la viva |
35 |
t’eik mi daun zâ lain |
Take me down the line |
Me leve ao final da linha |
36 |
ên djem sêri uí tchârn zâ t’aid |
In Gem City we turn the tide |
Na Gem City, reivindicamos a corrente |
– |
|
|
|
37 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
38 |
béri mi t’êl ai kanfés |
Bury me till I confess |
Me enterrar até eu confessar |
39 |
xi uants t’u dens laik úmâ sârmân |
She wants to dance like Uma Thurman |
Ela quer dançar como a Uma Thurman |
40 |
end ai kent guét iú aut óv mai réd |
And I can’t get you out of my head |
E não consigo te tirar da minha cabeça |
– |
|
|
|
41 |
ai ken mûv maunt’ans |
I can move mountains |
Eu posso mover montanhas |
42 |
ai ken uârk a mêrâkâl, uârk a mêrâkâl |
I can work a miracle, work a miracle |
Eu posso fazer um milagre, fazer um milagre |
43 |
ôu, ôu, kíp iú laik en ous |
Oh, oh, keep you like an oath |
Oh, oh te guardo como um juramento |
44 |
mêi nâsên bât dés dju âs part |
May nothing but death do us part |
Nada além da morte pode nos separar |
– |
|
|
|
45 |
ai ken mûv maunt’ans |
I can move mountains |
Eu posso mover montanhas |
46 |
ai ken uârk a mêrâkâl, uârk a mêrâkâl |
I can work a miracle, work a miracle |
Eu posso fazer um milagre, fazer um milagre |
47 |
ôu, ôu, kíp iú laik en ous |
Oh, oh, keep you like an oath |
Oh, oh te guardo como um juramento |
48 |
mêi nâsên bât dés dju âs part |
May nothing but death do us part |
Nada além da morte pode nos separar |
Facebook Comments