| 1 |
zâ kârant êz strong from uat aiv rârd |
The current is strong from what I’ve heard |
A corrente é forte do que eu ouvi |
| 2 |
êt’âl uêsk iú daun zâ strim |
It’ll wisk you down the stream |
Vai wisk você para baixo o fluxo de |
| 3 |
bât zér névâr sims t’u bi mâtch t’aim |
But there never seems to be much time |
Mas nunca parece haver muito tempo |
| 4 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
| 5 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
| 6 |
dêi drimd on zâ benk âguén |
Daydreamed on the bank again |
Sonhava acordado no banco novamente |
| 7 |
ai uóz suímên uês zâ fêsh |
I was swimming with the fish |
Eu estava nadando com os peixes |
| 8 |
end ai sót zês t’aim zét êt mêi bi trû |
And I thought this time that it may be true |
E eu pensei que este tempo que pode ser verdade |
| 9 |
(bât) mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
(But) My toes just touched the water |
(Mas) Meus dedos apenas tocou a água |
| 10 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
| 11 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
| 12 |
uókt a máiâl djâst t’u faind zâ édj |
Walked a mile just to find the edge |
Caminhado uma milha para encontrar a borda |
| 13 |
sam pleis lôu inâf t’u stép rait ên |
Some place low enough to step right in |
Algum lugar baixo o suficiente para o passo certo |
| 14 |
nau aim ríâr end ai kent bêguên – t’u mûv |
Now I’m here and I can’t begin – to move |
Agora estou aqui e eu não posso começar – para mover |
| 15 |
uókt a máiâl djâst t’u faind zâ édj |
Walked a mile just to find the edge |
Caminhado uma milha para encontrar a borda |
| 16 |
sam pleis lôu inâf t’u stép rait ên |
Some place low enough to step right in |
Algum lugar baixo o suficiente para o passo certo |
| 17 |
nau aim ríâr end ai kent bêguên t’u mûv |
Now I’m here and I can’t begin to move |
Agora estou aqui e eu não posso começar – para mover |
| 18 |
zâ spóiâld san âp ôuvâr zér |
The spoiled sun up over there |
O dom de mimada por lá |
| 19 |
êt ól uêiz réz t’u rév êts uêi |
It always has to have its way |
Ele sempre tem que ter o seu caminho |
| 20 |
end ai nou zét zâ rêvârs zér t’u xélt’âr mi |
And I know that the river’s there to shelter me |
E eu sei que o rio está lá para abrigar-me |
| 21 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
| 22 |
mai t’ôus djâst t’âtcht zâ uórâr |
My toes just touched the water |
Meus dedos apenas tocou a água |
Facebook Comments