N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
fór gád aim a slêiv t’u zâ zâ révan, révelêsses |
For God I’m a slave to the the Heaven, revelisis |
Para Deus, eu sou um escravo do céu, revelisis |
2 |
ai gát t’u bi seivd end birrêiv |
I got to be saved and behave |
Eu tenho que ser salvo e me comportar |
3 |
end stâk ên mai uêis guêv rêm prêiz |
And stuck in my ways give Him praise |
E preso em meus caminhos dar-Lhe louvor |
4 |
uârk êksprés uen ai fêt ênssaid óv mai flésh |
Work express when I fit inside of my flesh |
Trabalho expresso quando eu couber dentro da minha carne |
5 |
révi brés êz guêvên rêm glóri ênt’u mai dés |
Heavy breath is giving Him glory into my death |
Respiração pesada é dar-Lhe glória em minha morte |
6 |
ai fíl blést ‘kâz évridei aim siên rêm uârk |
I feel blessed ‘cuz everyday I’m seeing Him work |
Eu me sinto abençoada porque todos os dias eu estou vendo ele trabalhar |
7 |
ai fíl blést, ai dont uana dju nou mór dârt |
I feel blessed, I don’t wanna do no more dirt |
Eu me sinto abençoada, eu não quero fazer mais sujeira |
8 |
ai fíl blést, ‘kâz zâ pés ai uóz on uóz rông |
I feel blessed, ‘cuz the path I was on was wrong |
Eu me sinto abençoada, porque o caminho que estva, era errado |
9 |
ai fíl blést êts t’aim t’u kam roum |
I feel blessed it’s time to come home |
Eu me sinto abençoada que é hora de voltar para casa |
10 |
êt dâzânt mérâr uér iú bên |
It doesn’t matter where you been |
Não importa onde você foi |
11 |
ór uát iú dêd rông |
Or what you did wrong |
Ou o que fez de errado |
12 |
êt dâzânt mérâr ru iú ar |
It doesn’t matter who you are |
Não importa o que você é |
13 |
iôr ól uêis uélkam |
You’re always welcome |
Você sempre é bem vindo |
14 |
êt ounli mérârz zét iór rárt bêlívs |
It only matters that your heart believes |
São apenas questões que considera o seu coração |
15 |
end iú kanfés |
And you confess |
Se você se confessar |
16 |
êf iú kâmêted êni sên iú bi fârguiven |
If you committed any sin you’ll be forgiven |
Se você pecou você será perdoado |
17 |
kólen on ól óv gáds tchêldren |
Callin on all of god’s children |
Chamo todas as nossas crianças |
18 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
19 |
êf iú uana bi dêlêvêrd |
If you wanna be delivered |
Se você quer se entregar |
20 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
21 |
aiv bên réskiud bai zâ sêiviâr |
I’ve been rescued by the savior |
Fui salva pelo Salvador |
22 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
23 |
êf iú uana bi ên rêz fêivâr |
If you wanna be in his favor |
Se você quer estar em Sua graça |
24 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
tempo de voltar pra casa |
25 |
kam on roum |
Come on home |
Voltar pra casa |
26 |
kam on kam on roum |
Come on come on home |
Venha volte pra casa |
27 |
ôu ié ié |
OOh yeah yeah |
OOh Yeah Yeah |
28 |
kam on roum |
Come on home |
Volte pra casa |
29 |
êf iú kent si iór uêi aut |
If you cant see your way out |
Se você não vê saída |
30 |
end iôr draunên ên iór rígrets |
And you’re drowning in your regrets |
E está afogando se em lamentos |
31 |
êf iú rév évrisêng iú uant |
If you have everything you want |
Se você tem tudo o que quer |
32 |
bât iú st’êl kent faind répinês |
But you still cant find happiness |
Mas ainda não encontrou felicidade |
33 |
kóz uen iú fíl laik iôr fór seiken |
‘cause when you feel like you’re forsaken |
Quando você se sentir abandonado |
34 |
laif ken bi sou rouplâs |
Life can be so hopeless |
Pode se viver assim |
35 |
meibi iú níd t’u kam roum |
Maybe you need to come home |
Talvez você precise voltar pra casa |
36 |
sou iór laif ken bi plénd |
So your life can be planned |
Portanto sua vida pode ser direcionada |
37 |
ôu |
OOh |
OOh |
38 |
gáds tchêldren |
God’s children |
Filhos de Deus |
39 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
40 |
êf iú uana bi dêlêvêrd |
If you wanna be delivered |
Se você quer ser entregar |
41 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
42 |
aiv bên réskiud bai zâ sêiviâr |
I’ve been rescued by the savior |
Eu fui salva pelo Salvador |
43 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
44 |
êf iú uana bi |
If you wanna be |
Se você quer ser |
45 |
iú níd t’u bi |
You need to be |
o que precisa ser |
46 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Hora de voltar pra casa |
47 |
dont bér zâ bârden ól bai iórsself |
Don’t bare the burden all by yourself |
Não carregue todo o fardo por si mesmo |
48 |
(bai iórsself) |
(by yourself) |
(Por si mesmo) |
49 |
zâ rêdímârs ríâr ríz gona guêv iú rélp |
The redeemer’s here he’s gonna give you help |
O salvador vai lhe ajudar |
50 |
(guêv iú rélp) |
(give you help) |
(Lhe ajudar) |
51 |
kam ânt’u rêm end rí uêl guêv iú rést |
Come unto him and he will give you rest |
Venha aqui e Ele lhe dará descanso Salvação |
52 |
fór êni rárt zéts révi lêiden fór salvêixan |
For any heart that’s heavy laden for salvation |
Para qualquer coração que esta’em busca de salvação |
53 |
ôu |
Ooh |
ooh |
54 |
kólen ól gáds tchêldren |
Calling all god’s children |
Chamo todos os filhos de Deus |
55 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
56 |
êf iú uana bi dêlêvêrd |
If you wanna be delivered |
Se você quer ser entregar |
57 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
58 |
aiv bên réskiud bai zâ sêiviâr |
I’ve been rescued by the savior |
Eu fui salva pelo Salvador |
59 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
60 |
êf iú uana bi ên rêz fêivâr |
If you wanna be in his favor |
Se você quer estar em Sua graça |
61 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Hora de voltar pra casa |
62 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
63 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
64 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
65 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
66 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
67 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
68 |
dont iú nou êts t’aim t’u kam roum |
Don’t you know its time to come home |
Se não sabe a hora de voltar |
69 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Tempo de voltar pra casa |
70 |
delêvâr mi |
Deliver me |
Entreguei me |
71 |
aiv bên réskiud bai zâ sêiviâr |
I’ve been rescued by the savior |
E fui salva pelo Salvador |
72 |
dont iú uana bi ên rêz fêivâr |
Dont you wanna be in his favor |
Não deixe de estar em Sua graça |
73 |
ié |
Yeah |
Yeah |
74 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
75 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
76 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
77 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
78 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
79 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
80 |
êf iú uana bi ên rêz fêivâr |
If you wanna be in his favor |
Se você quer estar em Sua graça |
81 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
82 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
83 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
84 |
mai roum |
My home |
Minha casa |
85 |
iór roum |
Your home |
Sua casa |
86 |
ên rêz éver lést’ên arms |
In his everlasting arms |
Em Seus eternos braços |
87 |
t’aim t’u kam roum |
Time to come home |
Hora de voltar pra casa |
Facebook Comments