| 1 |
aiv lârnd t’u let gou |
I’ve learned to let go |
Eu aprendi a esquecer |
| 2 |
kam on |
Come on |
Vamos lá |
| 3 |
ríarz a mêdâl fêngâr |
Here’s a middle finger |
Aqui vai um dedo do meio |
| 4 |
kâmen strêit from ôuka el êi |
Coming straight from Oca-l-a |
Vindo diretamente de Oca-l-a |
| 5 |
ai apríxiêit iór djâdjment |
I appreciate your judgement |
Aprecio seu julgamento |
| 6 |
êts pruvd zét ai kent trâst |
it’s proved that I can’t trust |
Está provado que eu não posso confiar |
| 7 |
a uârd iú sei |
a word you say |
em nenhuma palavra que você diz |
| 8 |
zôuz mâst bi sam pér óv bênókiâlârz |
those must be some pair of binoculars |
Esses devem ser alguns pares de binóculos |
| 9 |
zét iú si évri mûv ai mêik |
that you see every move I make |
Que você vê cada movimento que eu faço |
| 10 |
sou áiâl névâr bi a láiar |
so I’ll never be a liar |
Então eu nunca vou ser um mentiroso |
| 11 |
bât iú ól uêiz bi t’u-fêist |
but you’ll always be two-faced |
Mas você vai ser sempre duas caras |
| 12 |
iú guét uáts kâmen t’u iú |
You’ll get what’s coming to you |
Você receberá o que há de vir para você |
| 13 |
iôr bláinded bai iór enst’ênkts |
You’re blinded by your instincts |
Você é cega por seus instintos |
| 14 |
aim nat iór fâkên guêim |
I’m not your fucking game |
Eu não sou a porra do seu jogo |
| 15 |
aim nat sou ízâli bít |
I’m not so easily beat |
Eu não sou tão fácil bater |
| 16 |
aim lûkên daun ét zês més zét iúv meid |
I’m looking down at this mess that you’ve made |
Estou olhando para essa bagunça que você fez |
| 17 |
end ai kent bêlív zét ai st’êid |
and I can’t believe that I stayed |
E eu não posso acreditar que eu fiquei |
| 18 |
sou ân rrépi fór sou long |
So unhappy for so long |
tão infeliz por tanto tempo |
| 19 |
uér dêd ai gou rông? |
Where did I go wrong? |
Onde foi que eu errei? |
| 20 |
aiv gát t’u guét aut óv zês |
I’ve got to get out of this |
Tenho que sair disto |
| 21 |
mai rend êz on zâ rendâl |
my hand is on the handle |
Minha mão está na macaneta |
| 22 |
uêâr lívên évrisêng bêrraind |
We’re leaving everything behind |
Estamos deixando tudo para trás |
| 23 |
gûdbai fór a laif t’aim |
Goodbye for a lifetime |
Adeus para uma vida |
| 24 |
áiâl rêp zét skéndâlâs bêtch ên t’u |
I’ll rip that scandalous bitch in two |
Vou rasgar essa cadela escandalosa em duas |
| 25 |
uêl brêng zâ nóis |
We’ll bring the noise |
Nós vamos trazer os rumores |
| 26 |
trai t’u pret’end zét ai névâr ívân niú iór neim |
Try to pretend that I never even knew your name |
Tente fingir que eu nunca sequer sabia o seu nome |
| 27 |
kóz évrisêng iú ar dêsgásts mi |
‘cause everything you are disgusts me |
Porque tudo o que você é, me repugna |
| 28 |
(t’u béd ai kent tchârn bék t’aim) |
(Too bad I can’t turn back time) |
(É uma pena eu não posso voltar atrás no tempo) |
| 29 |
sou ai ûdânt bi ríâr |
So I wouldn’t be here |
Então, eu não estaria aqui |
| 30 |
uat aid guêv fór iú t’u dêssâpíâr |
what I’d give for you to disappear |
o que eu tinha para dar a você para desaparecer |
| 31 |
sou t’él mi gârli raus iór édj? |
so tell me girly how’s your edge? |
Então me diga garota, como e o seu limite? |
| 32 |
iúv gát násên bérâr t’u dju |
You’ve got nothing better to do |
Você não tem nada melhor para fazer |
| 33 |
ai nou uai iú kent si strêit |
I know why you can’t see straight |
Eu sei porque você não pode ver direito |
| 34 |
ai sót iú uâr bérâr zen zês |
I thought you were better than this |
Eu pensei que você fosse melhor do que isto |
| 35 |
bât iôr djâst laik évri uan els |
but you’re just like everyone else |
Mas você é como todos os outros |
| 36 |
aim lûkên daun ét zês més zét iúv meid |
I’m looking down at this mess that you’ve made |
Estou olhando para essa bagunça que você fez |
| 37 |
end ai kent bêlív zét ai st’êid |
and I can’t believe that I stayed |
E eu não posso acreditar que eu fiquei |
| 38 |
sou ân rrépi fór sou long |
So unhappy for so long |
tão infeliz por tanto tempo |
| 39 |
uér dêd ai gou rông? |
Where did I go wrong? |
Onde foi que eu errei? |
| 40 |
aiv gát t’u guét aut óv zês |
I’ve got to get out of this |
Tenho que sair disto |
| 41 |
mai rend êz on zâ rendâl |
my hand is on the handle |
Minha mão está na macaneta |
| 42 |
uêâr lívên évrisêng bêrraind |
We’re leaving everything behind |
Estamos deixando tudo para trás |
| 43 |
gûdbai fór a laif t’aim |
Goodbye for a lifetime |
Adeus para uma vida |
| 44 |
áiâl mêik mai stend |
I’ll make my stand |
Eu ficarei no meu lugar |
| 45 |
rait ríâr uês mai frends |
right here with my friends |
Aqui com os meus amigos |
| 46 |
áiâl mêik mai stend |
I’ll make my stand |
Eu ficarei no meu lugar |
| 47 |
rait ríâr uês mai frends |
right here with my friends |
Aqui com os meus amigos |
| 48 |
áiâl mêik mai stend |
I’ll make my stand |
Eu ficarei no meu lugar |
| 49 |
rait ríâr uês mai frends |
right here with my friends |
Aqui com os meus amigos |
| 50 |
áiâl mêik mai stend |
I’ll make my stand |
Eu ficarei no meu lugar |
| 51 |
rait ríâr uês mai frends |
right here with my friends |
Aqui com os meus amigos |
| 52 |
áiâl mêik mai stend |
I’ll make my stand |
Eu ficarei no meu lugar |
| 53 |
rait ríâr uês mai frends |
right here with my friends |
Aqui com os meus amigos |
| 54 |
guét lôu |
Get low |
Abaixe-se |
| 55 |
nau ai nou rúâl mai frends ar |
Now I know who my friends are |
Agora sei quem sao meus amigos |
| 56 |
aim névâr kâmen roum |
I’m never coming home |
Eu nunca voltarei para casa |
Facebook Comments