| 1 |
révanli fázâr |
Heavenly Father |
Pai Celestial |
| 2 |
uí lóv iór préxâs neim |
We Love Your precious name |
Nós amamos o seu precioso nome |
| 3 |
êt stends t’u rízan zét a neim êz djâst a uârd |
It stands to reason that a name is just a word |
É lógico que um nome é apenas uma palavra |
| 4 |
êt ken bi ízâli fârgátn és sûn és êt êz rârd |
It can be easily forgotten as soon as it is heard |
Ele pode ser facilmente esquecido logo que se ouve |
| 5 |
bât uan neim uóz spôuken bifór zâ uârlds fârst dei |
But one name was spoken before the world’s first day |
Mas um nome foi falado antes do primeiro dia do mundo |
| 6 |
end êt uêl bi ríâr uen évrisêng zét êz réz pést âuêi |
And it will be here when everything that is has passed away |
E ele vai estar aqui quando tudo o que é já passou |
| 7 |
dêlêvêrd from zâ lêps óv gád |
Delivered from the lips of God |
Entregue dos lábios de Deus |
| 8 |
t’u méris íarz on endjel uêngs |
To Mary’s ears on angel wings |
Para os ouvidos de Maria sobre asas de anjo |
| 9 |
djízâs djízâs |
Jesus, Jesus |
Jesus, Jesus |
| 10 |
zâ uârd zét keim t’u laif fór âs |
The word that came to life for us |
A palavra que veio a vida por nós |
| 11 |
zâ song zét ól kriêixan sêngs |
The song that all creation sings |
A canção que toda a criação canta |
| 12 |
djízâs ôu djízâs |
Jesus, oh, Jesus |
Jesus, oh, Jesus |
| 13 |
zâ práudest neixans óv zâ ârs |
The proudest nations of the earth |
As nações de maior orgulho da terra |
| 14 |
rév kam end gon |
Have come and gone |
Vêm e vão |
| 15 |
bât djízâs zâ neim lêvs on |
But Jesus, the name lives on |
Mas Jesus, o nome vive em |
| 16 |
uen aim auêikend bai a t’érâfáiên drím |
When I’m awakened by a terrifying dream |
Quando estou acordado por um sonho aterrorizante |
| 17 |
end déspârêixan ritchês âp end klâtches mi |
And desperation reaches up and clutches me |
E o desespero chega e garras me |
| 18 |
uen ai em sou âfreid zét ai dont ívân nou rau t’u prêi |
When I am so afraid that I don’t even know how to pray |
Quando eu estou com tanto medo que eu nem sei como orar |
| 19 |
ai sêmpli spík êt end ai fíl êt end êt tchêissês fíâr âuêi |
I simply speak it and I feel it and it chases fear away |
Eu simplesmente falar isso e eu senti-lo e ele persegue o medo para longe |
| 20 |
dêlêvêrd from zâ lêps óv gád |
Delivered from the lips of God |
Entregue dos lábios de Deus |
| 21 |
t’u méris íarz on endjel uêngs |
To Mary’s ears on angel wings |
Para os ouvidos de Maria sobre asas de anjo |
| 22 |
djízâs suít djízâs |
Jesus, sweet Jesus |
Jesus, Jesus doce |
| 23 |
zâ uârd zét keim t’u laif fór âs |
The word that came to life for us |
A palavra que veio a vida por nós |
| 24 |
zâ song zét ól kriêixan sêngs |
The song that all creation sings |
A canção que toda a criação canta |
| 25 |
djízâs ôu djízâs |
Jesus, oh, Jesus |
Jesus, oh, Jesus |
| 26 |
zâ práudest neixans óv zâ ârs |
The proudest nations of the earth |
As nações de maior orgulho da terra |
| 27 |
rév kam end gon |
Have come and gone |
Vêm e vão |
| 28 |
bât djízâs zâ neim lêvs on |
But Jesus, the name lives on |
Mas Jesus, o nome vive em |
| 29 |
êt’ârnâl roup end prómês |
Eternal hope and promise |
Eterna esperança e promessa |
| 30 |
zâ évâr brêikên don |
The ever breaking dawn |
O amanhecer sempre quebrando |
| 31 |
uen t’aim êtself êz ôuvâr |
When time itself is over |
Quando o próprio tempo é longo |
| 32 |
zâ neim lêvs on |
The name lives on |
O nome vive em |
| 33 |
dêlêvêrd from zâ lêps óv gád |
Delivered from the lips of God |
Entregue dos lábios de Deus |
| 34 |
t’u méris íarz on endjel uêngs |
To Mary’s ears on angel wings |
Para os ouvidos de Maria sobre asas de anjo |
| 35 |
djízâs |
Jesus |
Jesus |
| 36 |
zâ uârd zét keim t’u laif fór âs |
The word that came to life for us |
A palavra que veio a vida por nós |
| 37 |
zâ song zét ól kriêixan sêngs |
The song that all creation sings |
A canção que toda a criação canta |
| 38 |
djízâs suít djízâs |
Jesus, sweet Jesus |
Jesus, Jesus doce |
| 39 |
zâ práudest neixans óv zâ ârs |
The proudest nations of the earth |
As nações de maior orgulho da terra |
| 40 |
rév kam end gon |
Have come and gone |
Vêm e vão |
| 41 |
bât djízâs zâ neim lêvs on |
But Jesus, the name lives on |
Mas Jesus, o nome vive em |
| 42 |
zâ práudest neixans óv zâ ârs |
The proudest nations of the earth |
As nações de maior orgulho da terra |
| 43 |
rév kam end gon |
Have come and gone |
Vêm e vão |
| 44 |
bât djízâs zâ neim lêvs on |
But Jesus, the name lives on |
Mas Jesus, o nome vive em |
Facebook Comments