| 1 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 2 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 3 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 4 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 5 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 6 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 7 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 8 |
uí ar bórn uí ar bórn |
We are born, we are born |
Nós nascemos, nascemos |
| 9 |
uí ar bórn |
We are born |
Nascemos |
| 10 |
uêzaut a kér |
Without a care |
Sem um cuidado |
| 11 |
éz uí grôu old |
As we grow old |
À medida que envelhecemos |
| 12 |
bikam âuér |
Become aware |
Tornamo-nos consciente |
| 13 |
éz uí grôu t’ól |
As we grow tall |
À medida que crescemos |
| 14 |
bêguên t’u falt’êr |
Begin to falter |
Comece a vacilar |
| 15 |
uí uant t’u nou auârssélvs |
We want to know ourselves |
Queremos conhecer a nós mesmos |
| 16 |
guêv lóv t’u ól |
Give love to all |
Dê amor a todos |
| 17 |
bât uí falt’êr iés |
But we falter, yes, |
Mas nós vacilamos, sim |
| 18 |
uí ar ríuman |
we are human |
somos humanos |
| 19 |
iés uí engâr uí fid zâ rangâr |
Yes, we anger, we feed the hunger |
Sim, nós temos raiva, que alimenta a fome |
| 20 |
iés uí push sru djâst mi end iú |
Yes, we push through, just me and you |
Sim, nós empurramos, só eu e você |
| 21 |
uí meid êt sru zâ dárknâs t’u zâ lait |
We made it through the darkness to the light |
Fizemos isso através da escuridão para a luz |
| 22 |
ôu rau uí fót iét st’êl uí uan zâ fait |
Oh, how we fought yet still we won the fight |
Oh, como nós lutamos e ainda vencemos a luta |
| 23 |
ôu iés uí stend t’âguézâr |
Oh, yes, we stand together |
Oh, sim, estamos juntos |
| 24 |
a fent’âssi fór iú end mi |
A fantasy for you and me |
Uma fantasia para você e para mim |
| 25 |
zou bíuri lais ên riálâri |
Though beauty lies in reality |
Embora a beleza está na realidade |
| 26 |
nou níd t’u fíâr |
No need to fear, |
Não há necessidade de temer |
| 27 |
zâ trus séts âs fri |
the truth sets us free |
a verdade nos liberta |
| 28 |
uêâr ól lûkên fór lóv end rarmâni |
We’re all looking for love and harmony |
Estamos todos à procura de amor e harmonia |
| 29 |
bât uí falt’êr end iés uí ar flód |
But we falter and yes, we are flawed |
Mas nós vacilamos e sim, que somos falhos |
| 30 |
éz uí plei vêktem uês sâtch kanvêkxan |
As we play victim with such conviction |
Como nos fazemos de vítima com tanta convicção |
| 31 |
end uí plei búli bôus iú end mi |
And we play bully, both you and me |
E nos fazemos de valentões, você e eu |
| 32 |
uí meid êt sru zâ dárknâs t’u zâ lait |
We made it through the darkness to the light |
Fizemos isso através da escuridão para a luz |
| 33 |
ôu rau uí fót iét st’êl uí uan zâ fait |
Oh, how we fought yet still we won the fight |
Oh, como nós lutamos e ainda vencemos a luta |
| 34 |
ôu iés uí stend t’âguézâr |
Oh, yes, we stand together |
Oh, sim, estamos juntos |
| 35 |
t’ûk êt dei bai dei |
Took it day by day, |
Levou-o dia a dia |
| 36 |
uârid uí ûd fêâl |
worried we would fail |
preocupado que seria um fracasso |
| 37 |
rau uí flêiâld end uí uêiâld |
How we flailed and we wailed |
Como se debateu e nós lamentamos |
| 38 |
end uí skrimd ên pêin |
and we screamed in pain |
e gritamos de dor |
| 39 |
t’eik êt stép bai stép |
Take it step by step, |
Leve-o passo a passo |
| 40 |
uí kûd nat fârguét |
we could not forget |
nós não poderíamos esquecer |
| 41 |
zâ uunds uí félt |
The wounds we felt, |
As feridas que sentimos |
| 42 |
rau uí skrimd fór rélp |
how we screamed for help |
como gritamos por socorro |
| 43 |
end zâ dark dark naits |
And the dark, dark nights |
E a escuridão, noites escuras |
| 44 |
uen iú réld mi t’áit |
when you held me tight |
quando você me segurou firme |
| 45 |
end uíd uêit fór lait t’u réskiu âs |
And we’d wait for light to rescue us |
E nós esperamos pela luz para nos resgatar |
| 46 |
ôu uí uâr dêstrést |
Oh, we were distressed, |
Oh, nós estávamos angustiados |
| 47 |
nau uêâr násên lés |
now we’re nothing less |
agora estamos nada menos |
| 48 |
uí ar strong uí ar blést |
We are strong, we are blessed, |
Nós somos fortes, somos abençoados |
| 49 |
uí ar iunait’âd ié |
we are united, yeah |
estamos unidos, sim |
| 50 |
uí meid êt sru zâ dárknâs t’u zâ lait |
We made it through the darkness to the light |
Fizemos isso através da escuridão para a luz |
| 51 |
ôu rau uí fót iét st’êl uí uan zâ fait |
Oh, how we fought yet still we won the fight |
Oh, como nós lutamos e ainda vencemos a luta |
| 52 |
ôu iés uí stend t’âguézâr |
Oh, yes, we stand together |
Oh, sim, estamos juntos |
| 53 |
uí meid êt sru zâ dárknâs t’u zâ lait |
We made it through the darkness to the light |
Fizemos isso através da escuridão para a luz |
| 54 |
ôu rau uí fót iét st’êl uí uan zâ fait |
Oh, how we fought yet still we won the fight |
Oh, como nós lutamos e ainda vencemos a luta |
| 55 |
ôu iés uí stend t’âguézâr |
Oh, yes, we stand together |
Oh, sim, estamos juntos |
Facebook Comments