| 1 |
rêmembâr lést sâmâr |
Remember last summer |
Você se lembra do verão passado |
| 2 |
ândâr zâ xûtên stárz? |
Under the shooting stars? |
Sob as estrelas cadentes? |
| 3 |
uí meid a uêsh uâr t’âguézâr fârévâr |
We made a wish were together forever |
Pedimos para que ficássemos juntos para sempre |
| 4 |
let nôubári têâr âs âpart |
Let nobody tear us apart |
Que ninguém pudesse nos separar |
| 5 |
end rau fan uóz zét raid daun t’u mékssêkôu? |
And how fun was that ride down to Mexico? |
E foi bem divertido aquele passeio para o México? |
| 6 |
uí t’ûk a tchens on zôuz rôud said t’ákôus |
We took a chance on those road side tacos |
Nós nos arriscamos com aqueles tacos da estrada |
| 7 |
uí gát sêk bai zâ said óv zâ rôud |
We got sick by the side of the road |
Passamos mal do lado da estrada |
| 8 |
end zâ fól keim |
And the fall came |
E o outono chegou |
| 9 |
uí réd zét bêg pót lót párt’i |
We had that big pot lot party |
Nós demos uma festa muito grande |
| 10 |
end iór lêrâl sêkstin íâr old brózâr |
And your little sixteen year old brother |
E o seu irmão caçula de dezesseis anos |
| 11 |
spêlt uáin ól ôuvâr mai kárpet |
Spilt wine all over my carpet |
Derramou vinho por todo o meu tapete |
| 12 |
end ai gát méd iú sót êt uóz fâni |
And I got mad, you thought it was funny |
E eu fiquei brava, você achou engraçado |
| 13 |
ai st’êid méd ól uênt’âr |
I stayed mad all winter |
Eu continuei brava por todo o inverno |
| 14 |
êts sou sed |
It’s so sad |
É tão triste |
| 15 |
a sêng laik zét |
A thing like that |
Uma coisa como essa |
| 16 |
bikams sâtch a splêntâr |
Becomes such a splinter |
Torna-se como uma lasquinha |
| 17 |
ai traid êt iór uêi |
I tried it your way |
Eu tentei do seu jeito |
| 18 |
bât ai gát násên t’u xou |
But I got nothing to show |
Mas eu não tenho nada para mostrar |
| 19 |
êts bên zâ seim seim |
It’s been the same, same |
Tem sido o mesmo, mesmo |
| 20 |
end zâ stóris guérên old |
And the story’s getting old |
E a história está ficando velha |
| 21 |
sou ai gués zâ dráivuêi |
So, I guess the driveway |
Então, eu acho que a garagem |
| 22 |
uêl bi zâ end óv zâ rôud |
Will be the end of the road |
Será o fim da estrada |
| 23 |
fór âs êts t’u leit |
For us it’s too late |
Para nós, é tarde demais |
| 24 |
let zâ krédêts start t’u rôl |
Let the credits start to roll |
Deixe os créditos começarem a rolar |
| 25 |
aim ólmoust tchuênti-srí |
I’m almost twenty-three |
Tenho quase 23 anos |
| 26 |
end aim bérli renguên on |
And I’m barely hanging on |
E mal estou aguentando |
| 27 |
ai kent kíp kréxên káutchês |
I can’t keep crashing couches |
Eu não posso continuar dormindo em sofás |
| 28 |
end gouên t’u slíp ét don |
And going to sleep at dawn |
E indo ir de madrugada |
| 29 |
end uen uâr iú gona t’eik mi sam uér |
And when were you gonna take me somewhere |
E quando você me levará pra um lugar |
| 30 |
zét ai ken drés âp? |
That I can dress up? |
Em que eu possa me arrumar? |
| 31 |
uér uí ken ékt grôun âp |
Where we can act grown up |
Onde possamos agir como adultos |
| 32 |
dju iú évâr uana klín âp? |
Do you ever wanna clean up? |
Você já quis ficar sóbrio? |
| 33 |
uí xér a kar iú sót êt uóz ôukei |
We share a car, you thought it was okay |
Dividimos um carro, você achou que estava tudo bem |
| 34 |
iú kûdent rév kât êt kloussâr |
You couldn’t have cut it closer |
Você não poderia ter chegado mais perto |
| 35 |
aim sêk óv êt zês êz êt |
I’m sick of it, this is it |
Eu estou farta de tudo, é isso |
| 36 |
end nau zâ párt’is ôuvâr |
And now the party’s over |
E agora a festa acabou |
| 37 |
ai traid êt iór uêi |
I tried it your way |
Eu tentei do seu jeito |
| 38 |
bât ai gát násên t’u xou |
But I got nothing to show |
Mas eu não tenho nada para mostrar |
| 39 |
êts bên zâ seim seim |
It’s been the same, same |
Tem sido o mesmo, mesmo |
| 40 |
end zâ stóris guérên old |
And the story’s getting old |
E a história está ficando velha |
| 41 |
sou ai gués zâ dráivuêi |
So, I guess the driveway |
Então, eu acho que a garagem |
| 42 |
uêl bi zâ end óv zâ rôud |
Will be the end of the road |
Será o fim da estrada |
| 43 |
fór âs êts t’u leit |
For us it’s too late |
Para nós, é tarde demais |
| 44 |
let zâ krédêts start t’u rôl |
Let the credits start to roll |
Deixe os créditos começarem a rolar |
| 45 |
samdêi iú mêik sam gârl répi |
Someday you’ll make some girl happy |
Algum dia você fará alguma garota feliz |
| 46 |
ai nou iú guét zou |
I know you’ll get though |
Eu sei que você sobreviverá |
| 47 |
iú nou djâst uat t’u sei t’u dju |
You’ll know just what to say, to do |
Você saberá exatamente o que dizer, o que fazer |
| 48 |
bikóz ai xôud iú |
Because I showed you |
Porque eu te mostrei |
| 49 |
ai traid êt iór uêi |
I tried it your way |
Eu tentei do seu jeito |
| 50 |
bât ai gát násên t’u xou |
But I got nothing to show |
Mas eu não tenho nada para mostrar |
| 51 |
êts bên zâ seim seim |
It’s been the same, same |
Tem sido o mesmo, mesmo |
| 52 |
end zâ stóris guérên old |
And the story’s getting old |
E a história está ficando velha |
| 53 |
sou ai gués zâ dráivuêi |
So, I guess the driveway |
Então, eu acho que a garagem |
| 54 |
uêl bi zâ end óv zâ rôud |
Will be the end of the road |
Será o fim da estrada |
| 55 |
fór âs êts t’u leit |
For us it’s too late |
Para nós, é tarde demais |
| 56 |
let zâ krédêts start t’u rôl |
Let the credits start to roll |
Deixe os créditos começarem a rolar |
| 57 |
let zâ krédêts start t’u rôl |
Let the credits start to roll |
Deixe os créditos começarem a rolar |
| 58 |
ôu ié ié ié ié ié ié ié |
Oh, yea, yea, yea, yea, yea, yea, yeah |
Ah, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim |
| 59 |
ôu êts t’u leit êts t’u leit êts t’u leit |
Oh, it’s too late, it’s too late, it’s too late |
Ah, é tarde demais, é tarde demais, é tarde demais |
| 60 |
ai gués zâ dráivuêi uêl bi zâ end óv zâ rôud |
I guess the driveway will be the end of the road |
Eu acho que a garagem será o fim da estrada |
| 61 |
uêl bi zâ end óv zâ rôud |
Will be the end of the road |
Será o fim da estrada |
Facebook Comments