1 |
ai lóst mai fêis, meid mai mêst’eiks |
I lost my faith, made my mistakes |
Eu perdi minha fé, cometi meus erros |
2 |
kûdent faind a uêi t’u mêik êt ízi |
Couldn’t find a way to make it easy |
Não encontrei uma maneira de facilitar |
3 |
áiâl bi bérâr on mai oun, bêlív mi |
I’ll be better on my own, believe me |
Eu ficarei melhor sozinha, acredite em mim |
4 |
pêin ai rold bék, kent lêv laik zét |
Pain I hold back, can’t live like that |
Eu escondo a dor, não posso viver assim |
5 |
ié, ai meid mai pís uês ól óv zâ sórou |
Yeah, I made my peace with all of the sorrow |
Sim, eu fiz as pazes com toda a tristeza |
6 |
end nau aim lêven fór t’âmórou |
And now I’m livin’ for tomorrow |
E agora eu estou vivendo para amanhã |
– |
|
|
|
7 |
aim a gârl uês a niu feis, |
I’m a girl with a new face, |
Eu sou uma garota com um novo rosto |
8 |
end a laif zéts bên tchêindjt |
and a life that’s been changed |
e uma vida que mudou |
9 |
iú nou, iú nou, iú nou |
You know, you know, you know |
Você sabe, você sabe, você sabe |
– |
|
|
|
10 |
ai uóz a lêrâl bêt lóst, bât aim nat enimór |
I was a little bit lost, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco perdida, mas não estou mais |
11 |
ai uóz a lêrâl bêt rârt, bât aim nat enimór |
I was a little bit hurt, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco magoada, mas não estou mais |
12 |
ai uóz a lêrâl léft aut, bât aim nat enimór |
I was a little left out, but I’m not anymore |
Fiquei um pouco de fora, mas não estou mais |
13 |
kóz zâ t’êars fél daun, |
‘Cause the tears fell down, |
Porque as lágrimas caíram, |
14 |
bât zêi dont enimór |
but they don’t anymore |
mas elas não caem mais |
15 |
ai uóz a lêrâl mést âp, bât aim nat enimór |
I was a little messed up, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco confusa, mas não estou mais |
16 |
ai uóz a lêrâl lûkt aut, bât aim nat enimór |
I was a little lucked out, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco sem sorte, mas não estou mais |
17 |
ai uóz a lêrâl far gon, bât aim nat enimór |
I was a little far gone, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco longe, mas não estou mais |
18 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
19 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
20 |
nau êts mi end maissélf, |
Now it’s me and myself, |
Agora sou eu e eu mesma, |
21 |
dont níd nou uan els |
don’t need no one else |
não preciso de mais ninguém |
22 |
zês répinês uóz ól uêiz ênssaid mi |
This happiness was always inside me |
Essa felicidade estava sempre dentro de mim |
23 |
bât lórd, êt t’ûk a mênêt t’u faind mi |
But lord, it took a minute to find me |
Mas Senhor, demorou um minuto para me encontrar |
24 |
end zês frídam ai faund |
And this freedom I found |
E essa liberdade que eu encontrei |
25 |
êz uârs a mêlian ou iú nau |
is worth a million o’ you now |
vale um milhão de você agora |
26 |
end aim pûrên ól mai trâbâls bêrraind mi |
And I’m puttin’ all my troubles behind me |
E eu estou colocando todos os meus problemas para trás |
27 |
ai ounli níd mai rárt t’u gaid mi (ié) |
I only need my heart to guide me (yeah) |
Eu só preciso do meu coração para me guiar |
– |
|
|
|
28 |
aim a gârl uês a niu feis, |
I’m a girl with a new face, |
Eu sou uma garota com um novo rosto |
29 |
end a laif zéts bên tchêindjt |
and a life that’s been changed |
e uma vida que mudou |
30 |
iú nou, iú nou, iú nou |
You know, you know, you know |
Você sabe, você sabe, você sabe |
31 |
(iú nou, nou, nou, nou) |
(you know, know, know, know) |
(você sabe, sabe, sabe, sabe) |
– |
|
|
|
32 |
ai uóz a lêrâl bêt lóst, |
I was a little bit lost, |
Eu estava um pouco perdida, |
33 |
bât aim nat enimór (a lêrâl bêt lóst) |
but I’m not anymore (a little bit lost) |
mas não estou mais (um pouco perdida) |
34 |
ai uóz a lêrâl bêt rârt, |
I was a little bit hurt, |
Eu estava um pouco magoada, |
35 |
bât aim nat enimór (ôu ôu, ôu, nou-nou-nou) |
but I’m not anymore (ooh woah, oh, no-no-no) |
mas não estou mais (ooh woah, oh, não-não-não) |
36 |
ai uóz a lêrâl léft aut, bât aim nat enimór |
I was a little left out, but I’m not anymore |
Fiquei um pouco de fora, mas não estou mais |
37 |
kóz zâ t’êars fél daun, bât zêi dont enimór |
‘Cause the tears fell down, but they don’t anymore |
Porque as lágrimas caíram, mas elas não caem mais |
38 |
ai uóz a lêrâl mést âp, bât aim nat enimór |
I was a little messed up, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco confusa, mas não estou mais |
39 |
ai uóz a lêrâl lûkt aut, bât aim nat enimór |
I was a little lucked out, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco sem sorte, mas não estou mais |
40 |
ai uóz a lêrâl far gon, bât aim nat enimór |
I was a little far gone, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco longe, mas não estou mais |
41 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
42 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a) |
43 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a) |
44 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ kiâr) |
Oh, oh, oh, oh (I got the cure) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a cura) |
45 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
46 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a) |
47 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a) |
48 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ kiâr) |
Oh, oh, oh, oh (I got the cure) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a cura) |
49 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
50 |
(end ai) end áiâl lârn t’u lóv âguén |
(And I) and I’ll learn to love again |
(E eu) e eu vou aprender a amar de novo |
51 |
(kóz ai) kóz ai fáinâli andârstend |
(‘Cause I) ‘cause I finally understand |
(Porque eu) porque eu finalmente entendi |
– |
|
|
|
52 |
ai uóz a lêrâl bêt lóst, |
I was a little bit lost, |
Eu estava um pouco perdida, |
53 |
bât aim nat enimór (lêrâl bêt, ôu) |
but I’m not anymore (little bit, oh) |
mas eu não estou mais (pouco, oh) |
54 |
ai uóz a lêrâl bêt rârt, |
I was a little bit hurt, |
Eu estava um pouco magoada, |
55 |
bât aim nat enimór |
but I’m not anymore |
mas não estou mais |
56 |
ai uóz a lêrâl léft aut, |
I was a little left out, |
Eu fiquei um pouco de fora, |
57 |
bât aim nat enimór (lêrâl bêt, ôu) |
but I’m not anymore (little bit, oh) |
mas eu não estou mais (pouco, oh) |
58 |
kóz zâ t’êars fél daun, |
‘Cause the tears fell down, |
Porque as lágrimas caíram, |
59 |
bât zêi dont enimór (t’êars fél daun, na na) |
but they don’t anymore (tears fell down, na na) |
mas elas não caem mais (lágrimas caíram, na na) |
60 |
ai uóz a lêrâl mést âp, |
I was a little messed up, |
Eu estava um pouco confusa, |
61 |
bât aim nat enimór (t’êars fél daun, na na) |
but I’m not anymore (tears fell down, na na) |
mas eu não estou mais (lágrimas caíram, na na) |
62 |
ai uóz a lêrâl lûkt aut, |
I was a little lucked out, |
Eu estava um pouco sem sorte, |
63 |
bât aim nat enimór (t’êars fél daun, na na) |
but I’m not anymore (tears fell down, na na) |
mas não estou mais (as lágrimas caíram, na na) |
64 |
ai uóz a lêrâl far gon, bât aim nat enimór |
I was a little far gone, but I’m not anymore |
Eu estava um pouco longe, mas não estou mais |
65 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
66 |
ai uóz a lêrâl bêt lóst, |
I was a little bit lost, |
Eu estava um pouco perdida, |
67 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas não estou mais (não) |
68 |
ai uóz a lêrâl bêt rârt, |
I was a little bit hurt, |
Eu estava um pouco magoada, |
69 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas não estou mais (não) |
70 |
ai uóz a lêrâl léft aut, |
I was a little left out, |
Eu fiquei um pouco de fora, |
71 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas não estou mais (não) |
72 |
kóz zâ t’êars fél daun, |
‘Cause the tears fell down, |
Porque as lágrimas caíram, |
73 |
bât zêi dont enimór |
but they don’t anymore |
mas elas não caem mais |
74 |
ai uóz a lêrâl mést âp, |
I was a little messed up, |
Eu estava um pouco confusa, |
75 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas eu não estou mais (não) |
76 |
ai uóz a lêrâl lûkt aut, |
I was a little lucked out, |
Eu estava um pouco sem sorte, |
77 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas não estou mais (não) |
78 |
ai uóz a lêrâl far gon, |
I was a little far gone, |
Eu estava um pouco longe, |
79 |
bât aim nat enimór (nou) |
but I’m not anymore (no) |
mas eu não estou mais (não) |
80 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
81 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ kiâr, kiâr, kiâr, kiâr) |
Oh, oh, oh, oh (I got the cure, cure, cure, cure) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a cura, cura, cura, cura) |
82 |
ôu, ôu, ôu, ôu |
Oh, oh, oh, oh |
Oh, oh, oh |
83 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ kiâr, kiâr, kiâr, kiâr) |
Oh, oh, oh, oh (I got the cure, cure, cure, cure) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a cura, cura, cura, cura) |
84 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
– |
|
|
|
85 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho o) |
86 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ) |
Oh, oh, oh, oh (I got the) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho o) |
87 |
ôu, ôu, ôu, ôu (ai gát zâ kiâr) |
Oh, oh, oh, oh (I got the cure) |
Oh, oh, oh, oh (eu tenho a cura) |
88 |
ié, êts ólrait nau, beibi, ai gát zâ kiâr |
Yeah, it’s alright now, baby, I got the cure |
Sim, está tudo bem agora, baby, eu tenho a cura |
Facebook Comments