| 1 |
ai sârendâr mai sôl |
I surrender my soul |
Eu entrego minha alma |
| 2 |
ôuden ríâr mai kól |
Odin hear my call |
Odin escute meu chamado |
| 3 |
uan dei áiâl sêt bissaid iór srôun |
One day I’ll sit beside your throne |
Um dia eu sentarei junto ao seu trono |
| 4 |
ên valrrálas grêit ról |
In Valhalla’s great hall |
No grande salão de Valhalla |
| 5 |
laik sou mêni bifór mi |
Like so many before me |
Como tantos antes de mim |
| 6 |
áiâl dai uês ónâr end praid |
I’ll die with honor and pride |
Eu morrerei com honra e orgulho |
| 7 |
zâ rait óv zâ uóriâr |
The right of the warrior |
A certeza do guerreiro |
| 8 |
fârévâr t’u fait bai iór said |
Forever to fight by your side |
É para sempre lutar do seu lado |
| 9 |
send a sain reiz zâ sêil |
Send a sign, raise the sail |
Envie um sinal, erga a vela |
| 10 |
uêiv a lést gûdbai |
Wave a last goodbye |
Acene um último adeus |
| 11 |
déstâni êz kólen |
Destiny is calling |
O destino está me chamando |
| 12 |
emort’alâti bi main |
Immortality be mine |
Imortalidade seja minha |
| 13 |
kól zâ uêtch t’u kést zâ rúns |
Call the witch to cast the runes |
Chame a feiticeira para lançar as runas |
| 14 |
uív a médjêk spél |
Weave a magic spell |
Tecer um feitiço mágico |
| 15 |
uí ru dai ên bét’âl ar bórn |
We who die in battle are born |
Nós que morremos em batalha nascemos |
| 16 |
nat fór révan nat fór rél |
Not for heaven, not for hell |
Não para o céu, nem para o inferno |
| 17 |
uí ar sans óv ôuden |
We are sons of Odin |
Nós somos filhos de Odin |
| 18 |
zâ fáiâr uí bârn ênssaid |
The fire we burn inside |
O fogo nós queimamos por dentro |
| 19 |
êz zâ légâssi óv uóriâr kêngs |
Is the legacy of warrior kings |
É o legado dos reis guerreiros |
| 20 |
ru rein âbâv ên zâ skai |
Who reign above in the sky |
Que reinam acima no céu |
| 21 |
ai uêl lid zâ tchardj |
I will lead the charge |
Eu conduzirei o ataque |
| 22 |
mai sórd êntiú zâ uênd |
My sword into the wind |
Minha espada no vento |
| 23 |
sans óv ôuden fait |
Sons of Odin fight |
Filhos de Odin lutam |
| 24 |
t’u dai end lêv âguén |
To die and live again |
Para morrer e viver novamente |
| 25 |
váikên xêps krós zâ si |
Viking ships cross the sea |
Navios vikings cruzam o mar |
| 26 |
ên kôld uênd end rein |
In cold wind and rain |
No vento gelado e na chuva |
| 27 |
sêil êntiú zâ blék óv nait |
Sail into the black of night |
Navegando na escuridão da noite |
| 28 |
médjêk stárz áuâr gáiden lait |
Magic stars our guiding light |
Estrelas mágicas são nossa luz guia |
| 29 |
t’âdêi zâ blâd óv bét’âl |
Today the blood of battle |
Hoje o sangue da batalha |
| 30 |
âpan mai uépans uêl névâr drai |
Upon my weapons will never dry |
Sobre minhas armas jamais secará |
| 31 |
mêni áiâl send êntiú zâ graund |
Many I’ll send into the ground |
Muitos eu mandarei ao chão |
| 32 |
léfên éz zêi dai |
Laughing as they die |
Rindo quando eles morrerem |
| 33 |
uí ar sans óv ôuden |
We are sons of Odin |
Eu conduzirei o ataque |
| 34 |
zâ fáiâr uí bârn ênssaid |
The fire we burn inside |
Minha espada no vento |
| 35 |
êz zâ légâssi óv uóriâr kêngs |
Is the legacy of warrior kings |
Filhos de Odin lutam |
| 36 |
ru rein âbâv ên zâ skai |
Who reign above in the sky |
Para morrer e viver novamente |
| 37 |
ai uêl lid zâ tchardj |
I will lead the charge |
Navios vikings cruzam o mar |
| 38 |
mai sórd êntiú zâ uênd |
My sword into the wind |
No vento gelado e na chuva |
| 39 |
sans óv ôuden fait |
Sons of Odin fight |
Navegando na escuridão da noite |
| 40 |
t’u dai end lêv âguén |
To die and live again |
Estrelas mágicas são nossa luz guia |
| 41 |
váikên xêps krós zâ si |
Viking ships cross the sea |
Hoje o sangue da batalha |
| 42 |
ên kôld uênd end rein |
In cold wind and rain |
Sobre minhas armas jamais secará |
| 43 |
sêil êntiú zâ blék óv nait |
Sail into the black of night |
Muitos eu mandarei ao chão |
| 44 |
médjêk stárz áuâr gáiden lait |
Magic stars our guiding light |
Rindo quando eles morrerem |
| 45 |
pleis mai bári on a xêp |
Place my body on a ship |
Coloquem meu corpo num navio |
| 46 |
end bârn êt on zâ si |
And burn it on the sea |
E queimem ele no mar |
| 47 |
let mai spêrêt ráiz |
Let my spirit rise |
Deixe meu espírito subir |
| 48 |
vélkêris kéri mi |
Valkiries carry me |
Valquírias me carreguem |
| 49 |
t’eik mi t’u valrrála |
Take me to Valhalla |
Levem-me para Valhalla |
| 50 |
uér mai brózârs uêit fór mi |
Where my brothers wait for me |
Onde meus irmãos esperam por mim |
| 51 |
fáiârs bârn êntiú zâ skai |
Fires burn into the sky |
Fogos queimam pelo céu |
| 52 |
mai spêrêt uêl névâr dai |
My spirit will never die |
Meu espírito nunca morrerá |
Facebook Comments