| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zér uâr sou mêni sêngs |
There were so many things |
Há tantas coisas |
| 2 |
zét ai névâr évâr gát t’u sei |
That I never ever got to say |
Que eu nunca digo |
| 3 |
kóz aim ól uêis t’ang t’aid |
‘Cause I’m always tongue tied |
Porque eu sempre prendo a língua |
| 4 |
uês mai uârds guérên ên zâ uêi |
With my words getting in the way |
Com as palavras no meio do caminho |
| 5 |
êf iú kûd ríd mai maind |
If you could read my mind |
Se você pudesse ler minha mente |
| 6 |
zân ól iór dauts ûd bi léft bêrraind |
Then all your doubts would be left behind |
Então todas as suas dúvidas |
| 7 |
end évri lêrâl sêng |
And every little thing |
E cada coisinha |
| 8 |
ûd bi fólen ênt’u pleis |
Would be falling into place |
Seria deixada pra trás |
| 9 |
end ai ûd skrím t’u zâ uârld |
And I would scream to the world |
E eu iria gritar para o mundo |
| 10 |
zêi ûd si, iôr mai gârl |
They would see, you’re my girl |
Eles iriam ver que você é minha garota |
| 11 |
bât ai djâst |
But I just |
Mas eu apenas |
| 12 |
kíp guérên stâk, stâk |
Keep getting stuck, stuck |
Continuo ficando preso preso, |
| 13 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desistirei |
| 14 |
ên zâ mêdâl óv a pârfekt dei |
In the middle of a perfect day |
No meio de um dia perfeito |
| 15 |
aim trêpên ôuvâr |
I’m tripping over |
Estou tropeçando |
| 16 |
uârds t’u sei |
Words to say |
Em palavras para dizer, |
| 17 |
kóz ai dont uana kíp iú guéssên |
‘Cause I don’t wanna keep you guessing |
“Porque eu não quero continuar te adivinhando |
| 18 |
bât ai ól uêis end âp guérên stâk, stâk |
But I always end up getting stuck, stuck |
Mas eu sempre acabo ficando preso preso |
| 19 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desisto |
| 20 |
êts zâ uêi zét ai fíl |
It’s the way that I feel |
É a maneira que eu sinto |
| 21 |
uen iú sei uát iú sei t’u mi |
When you say what you say to me |
Quando você está dizendo o que você diz |
| 22 |
kíps iú ranên sru mai maind |
Keeps you running through my mind |
Você permanece na minha mente |
| 23 |
tchuênti fôr séven, séven deis a uík |
Twenty four seven, seven days a week |
24 horas por dia, 7 dias por semana |
| 24 |
end êf iúv gát zâ t’aim |
And if you’ve got the time |
E se você tiver tempo |
| 25 |
djâst stêk âraund end iú riâlaiz |
Just stick around and you’ll realize |
Fique por perto, então você vai perceber |
| 26 |
zét êts uôrs évâr mênêt êt t’eiks |
That it’s worth ever minute it takes |
Que vale a pena cada minuto que leva, |
| 27 |
djâst uêit end si |
Just wait and see |
Apenas espera e veja |
| 28 |
end ai ûd skrím t’u zâ uârld |
And I would scream to the world |
E eu iria gritar para o mundo, |
| 29 |
zêi ûd si, iôr mai gârl |
They would see, you’re my girl |
Eles iriam ver que você é minha garota |
| 30 |
bât ai djâst |
But I just |
Mas eu apenas |
| 31 |
kíp guérên stâk, stâk |
Keep getting stuck, stuck |
Continuo ficando preso preso, |
| 32 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desistirei |
| 33 |
ên zâ mêdâl óv a pârfekt dei |
In the middle of a perfect day |
No meio de um dia perfeito |
| 34 |
aim trêpên ôuvâr |
I’m tripping over |
Estou tropeçando |
| 35 |
uârds t’u sei |
Words to say |
Em palavras para dizer, |
| 36 |
kóz ai dont uana kíp iú guéssên |
‘Cause I don’t wanna keep you guessing |
“Porque eu não quero continuar te adivinhando |
| 37 |
bât ai ól uêis end âp guérên stâk, stâk |
But I always end up getting stuck, stuck |
Mas eu sempre acabo ficando preso preso, |
| 38 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desisto |
| 39 |
aim ôuvâr zâ tchences uêist’êd |
I’m over the chances wasted |
E acabei com as chances desperdiçaram |
| 40 |
t’él mi êts nat t’u leit, êts |
Tell me it’s not to late, it’s |
Me diga que não é tarde demais, |
| 41 |
ounli zâ nârvâs t’aims |
Only the nervous times |
Somente o nervosismo |
| 42 |
zét kíp mi barâld âp ênssaid |
That keep me bottled up inside |
Que me mantém preso |
| 43 |
kíp guérên stâk, stâk |
Keep getting stuck, stuck |
Continuo ficando preso preso, |
| 44 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desistirei |
| 45 |
ên zâ mêdâl óv a pârfekt dei |
In the middle of a perfect day |
No meio de um dia perfeito |
| 46 |
aim trêpên ôuvâr |
I’m tripping over |
Estou tropeçando |
| 47 |
uârds t’u sei |
Words to say |
Em palavras para dizer, |
| 48 |
kóz ai dont uana kíp iú guéssên |
‘Cause I don’t wanna keep you guessing |
“Porque eu não quero continuar te adivinhando |
| 49 |
bât ai ól uêis end âp guérên stâk, stâk |
But I always end up getting stuck, stuck |
Mas eu sempre acabo ficando preso preso, |
| 50 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desisto |
| 51 |
ié, ié |
Yeah, yeah |
Yeah, yeah |
| 52 |
kóz ai dont uana kíp iú guéssên |
‘Cause I don’t wanna keep you guessing |
“Porque eu não quero te manter advinhando |
| 53 |
bât ai ól uêis end âp guérên stâk, stâk |
But I always end up getting stuck, stuck |
Mas eu sempre acabo ficando preso preso, |
| 54 |
bât aim névâr guêvên âp, âp |
But I’m never giving up, up |
Mas eu nunca desisto |
Facebook Comments