| 1 |
zérz nou sâfêst’êkêixan ên mai lék óv pêixans |
There’s no sophistication in my lack of patience |
Não há sofisticação na minha falta de paciência |
| 2 |
aim djâst uêshên iú uâr bérâr ét kamiunikeixan |
I’m just wishing you were better at communication |
Eu queria que você fosse melhor em comunicação |
| 3 |
éz ai sêt ríâr stédi uêit’ên |
As I sit here steady waiting |
Quando eu sento aqui parada esperando |
| 4 |
uêshên zét iú ûd kól mai neim ên |
Wishing that you would call my name in |
Querendo que você chamasse o meu nome |
| 5 |
(uêshên ai uóz bérâr uês zâ dêstans) |
(Wishing I was better with the distance) |
Queria que eu aceitasse melhor a distância |
| 6 |
êts kóz iôr zâ ounli uan aim ríli mêssên |
It’s cause you’re the only one I’m really missing |
É porque você é a única que eu realmente sinto falta |
| 7 |
nôubári els ûd bi fârguêven |
Nobody else would be forgiving |
Ninguém mais perdoaria |
| 8 |
kóz óv ól zâ lóv zét iú guêv mi |
Cause of all the love that you give me |
Por conta de todo o amor que você me dá |
| 9 |
ól óv zâ lóv zét iú guêv mi |
All of the love that you give me |
Todo o amor que você me dá |
| 10 |
ól óv zâ lóv zét iú guêv mi guêv mi |
All of the love that you give me, give me |
Todo o amor que você me dá |
| 11 |
(uêshên ai uóz bérâr ét zês dem sêng |
(Wishing I was better at this damn thing |
(Queria que eu fosse melhor nisso |
| 12 |
kóz êts djâst bên t’u long end ai kent tchêindj) |
Cause it’s just been too long and I can’t change) |
Pois já faz muito tempo e eu não consigo mudar) |
| 13 |
uêshên ai uóz bérâr ét zês dem sêng |
Wishing I was better at this damn thing |
Queria que eu fosse melhor nisso |
| 14 |
kóz êts djâst bên t’u long end ai kent tchêindj |
Cause it’s just been too long and I can’t change |
Pois já faz muito tempo e eu não consigo mudar |
| 15 |
gára bi strong strong strong |
Gotta be strong, strong, strong |
Tenho que ser forte, forte, forte |
| 16 |
gára bi strong strong strong |
Gotta be strong, strong, strong |
Tenho que ser forte, forte, forte |
| 17 |
uat xûd ai dju? xûd ai gou? |
What should I do? Should I go? |
O que devo fazer? Devo ir? |
| 18 |
rúâl dju ai t’ók t’u? nôubári nous |
Who do I talk to? Nobody knows |
Com quem eu falo? Ninguém sabe |
| 19 |
rúâl nous zâ énssâr t’u ól óv mai kuestchans? |
Who knows the answer to all of my questions? |
Quem sabe a resposta para todas as minhas perguntas |
| 20 |
uen uêl ai guét ôuvâr zês ôuvâr zês? |
When will I get over this, over this? |
Quando vou superar isso, superar isso? |
| 21 |
(uêshên ai uóz bérâr uês zâ dêstans) |
(Wishing I was better with the distance) |
Queria que eu aceitasse melhor a distância |
| 22 |
êts kóz iôr zâ ounli uan aim ríli mêssên |
It’s cause you’re the only one I’m really missing |
É porque você é a única que eu realmente sinto falta |
| 23 |
nôubári els ûd bi fârguêven |
Nobody else would be forgiving |
Ninguém mais perdoaria |
| 24 |
kóz óv ól zét lóv zét iú guêv mi |
Cause of all that love that you give me |
Por conta de todo o amor que você me dá |
| 25 |
ól óv zâ lóv zét iú guêv mi |
All of the love that you give me |
Todo o amor que você me dá |
| 26 |
ól óv zâ lóv zét iú guêv mi guêv mi |
All of the love that you give me, give me |
Todo o amor que você me dá |
| 27 |
(uêshên ai uóz bérâr ét zês dem sêng |
(Wishing I was better at this damn thing |
(Queria que eu fosse melhor nisso |
| 28 |
kóz êts djâst bên t’u long end ai kent tchêindj) |
Cause it’s just been too long and I can’t change) |
Pois já faz muito tempo e eu não consigo mudar) |
| 29 |
uêshên ai uóz bérâr ét zês dem sêng |
Wishing I was better at this damn thing |
Queria que eu fosse melhor nisso |
| 30 |
kóz êts djâst bên t’u long end ai kent tchêindj |
Cause it’s just been too long and I can’t change |
Pois já faz muito tempo e eu não consigo mudar |
| 31 |
gára bi strong strong strong |
Gotta be strong, strong, strong |
Tenho que ser forte, forte, forte |
| 32 |
gára bi strong strong strong |
Gotta be strong, strong, strong |
Tenho que ser forte, forte, forte |
Facebook Comments