| 1 |
rêi bóiz lûk uér uí ar |
Hey boys, look where we are |
Ei meninos, olha onde estamos |
| 2 |
zês t’aun eint bêg inâf fór zâ bôus óv âs |
This town ain’t big enough for the both of us |
Esta cidade não é grande o suficiente para nós. |
| 3 |
sou guét rédi t’u rân |
So get ready to run |
Então prepare-se para correr |
| 4 |
zês ól gôuz t’u xou |
This all goes to show |
Isto tudo para mostrar |
| 5 |
djâst rau lêrâl iú ríli nou |
just how little you really know |
Quão pouco se sabe realmente |
| 6 |
âbaut zâ uêi zét uí ar |
About the way that we are |
Sobre o caminho que estamos. |
| 7 |
ai nôurês évrisêng |
I notice everything |
Eu aviso tudo |
| 8 |
laik évri sêngâl rúmâr |
Like every single rumor |
Como cada boato |
| 9 |
zét iú spréd t’âdêi |
That you spread today |
Que você espalhar hoje |
| 10 |
iôr névâr gona tchêindj |
You’re never gonna change |
Você nunca vai mudar |
| 11 |
lets sét zês rékârd strêit |
Let’s set this record straight |
Vamos definir esta reta recorde |
| 12 |
ai nou ól iór dârri síkrâts |
I know all your dirty secrets |
Eu conheço todos os seus segredos sujos |
| 13 |
zét iú képt from mi |
That you kept from me |
Que guardou de mim |
| 14 |
zês kanversseixans ôuvâr |
This conversation’s over |
Esta conversa de mais de anos. |
| 15 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 16 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 17 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 18 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 19 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 20 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 21 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 22 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 23 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 24 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 25 |
sou pardon mi bât iú xûdent bi sou praud |
So pardon me but you shouldn’t be so proud |
Portanto, perdoem-me, mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 26 |
iôr ól zâ seim |
You’re all the same |
Você é igual a todos. |
| 27 |
iú sênk zét évri uan âraund iú |
You think that everyone around you |
Você acha que todas as pessoas em torno de você |
| 28 |
kérs âbaut uat iú sênk |
cares about what you think |
se preocupam com o que você pensa |
| 29 |
nou uan nous iór neim |
No one knows your name |
Ninguém sabe o seu nome |
| 30 |
êts âbaut zét t’aim |
It’s about that time |
Trata-se de que o tempo tomar. |
| 31 |
t’eik évri uan iú nou |
take everyone you know |
Peque todo mundo que você conhece |
| 32 |
end guét éz far |
and get as far |
e leve pra bem longe |
| 33 |
âkrós mai stêits lain |
across my states line |
da fronteira do meu estado |
| 34 |
éz iú póssâbli ken |
as you possibly can |
Como você possivelmente pode. |
| 35 |
ai nôurês évrisêng |
I notice everything |
Eu aviso tudo |
| 36 |
laik évri sêngâl rúmâr |
Like every single rumor |
Como cada boato |
| 37 |
zét iú spréd t’âdêi |
That you spread today |
Que você espalhar hoje |
| 38 |
iôr névâr gona tchêindj |
You’re never gonna change |
Você nunca vai mudar |
| 39 |
lets sét zês rékârd strêit |
Let’s set this record straight |
Vamos definir esta reta recorde |
| 40 |
ai nou ól iór dârri síkrâts |
I know all your dirty secrets |
Eu conheço todos os seus segredos sujos |
| 41 |
zét iú képt from mi |
That you kept from me |
Que guardou de mim |
| 42 |
zês kanversseixans ôuvâr |
This conversation’s over |
Esta conversa de mais de anos. |
| 43 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 44 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 45 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 46 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 47 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 48 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 49 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 50 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 51 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 52 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 53 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 54 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 55 |
uêl zêi mês mi uen aim gon? |
Will they miss me when I’m gone? |
Será que eles irão perder-me quando estou fora? |
| 56 |
uêl zês t’aim bi fór t’u long? |
Will this time be for too long? |
Será que desta vez por ser demasiado longo? |
| 57 |
uêit t’êl zên |
Wait till then |
Espere até então |
| 58 |
end si êf t’aim brêngs tchêindj |
And see if time brings change |
E verá se o tempo traz mudanças |
| 59 |
uêl zêi mês mi uen aim gon? |
Will they miss me when I’m gone? |
Será que eles irão perder-me quando estou fora? |
| 60 |
uêl zês t’aim bi fór t’u long? |
Will this time be for too long? |
Será que desta vez por ser demasiado longo? |
| 61 |
uêit t’êl zên |
Wait till then |
Espere até então |
| 62 |
end si êf t’aim brêngs tchêindj |
And see if time brings change |
E verá se o tempo traz mudanças |
| 63 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 64 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 65 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 66 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 67 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 68 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 69 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 70 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 71 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 72 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 73 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 74 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 75 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 76 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 77 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E te cuspir para fora |
| 78 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 79 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 80 |
uátch iór stép |
Watch your step |
Cuidado com o degrau |
| 81 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 82 |
zês t’aun ken tchiú iú âp |
This town can chew you up |
Esta cidade pode mastigar-te |
| 83 |
end spêt iú aut |
And spit you out |
E você cuspir fora |
| 84 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 85 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 86 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 87 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 88 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 89 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 90 |
sou pardon mi |
So pardon me |
Portanto, perdoem-me, |
| 91 |
bât iú xûdent bi sou praud |
but you shouldn’t be so proud |
mas você não deve estar tão orgulhoso |
| 92 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 93 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
| 94 |
(uátch iór stép) |
(Watch your step) |
(Cuidado com o degrau) |
Facebook Comments