| 1 |
rau dêd uí évâr gou zês far |
How did we ever go this far |
Como nós sempre ir tão longe |
| 2 |
iú t’âtcht mai rend end start zâ kar |
You touched my hand and start the car |
Você tocou minha mão e ligar o carro |
| 3 |
end fór zâ fârst t’aim ên mai laif ai em kraiên |
And for the first time in my life, I am crying |
E pela primeira vez na minha vida, eu estou chorando |
| 4 |
ar uí ên spêis dju uí bâlong |
Are we in space do we belong |
Será que estamos no espaço que nós pertencemos |
| 5 |
sam pleis uér nou uan kóls êt rông |
Some place where no one calls it wrong |
Algum lugar onde ninguém o chama de errado |
| 6 |
end laik zâ stárz ru bârn âuêi |
And like the stars who burn away |
E como as estrelas que queimam longe |
| 7 |
zâ máiâls |
the miles |
as milhas |
| 8 |
Ya zvezda ty zvezda |
Ya zvezda, ty zvezda |
Ya zvezda, ty Zvezda . |
| 9 |
Nas prikazano szhech |
Nas prikazano szhech |
Nas prikazano szhech . |
| 10 |
Kto-to sdal ai dostal |
Kto-to sdal I dostal |
Kto para sdal I Dostal |
| 11 |
Adresa nashikh vstrech |
Adresa nashikh vstrech |
Adresa vstrech nashikh . |
| 12 |
Potolki po glazam |
Potolki po glazam |
Potolki po glazam |
| 13 |
ai nikto ne naidet |
I nikto ne naidet |
Eu nikto naidet ne . |
| 14 |
Soskol’znut golosa |
Soskol’znut golosa, |
Soskol’znut golosa, |
| 15 |
ai slomaetsya led |
I slomaetsya led |
Eu slomaetsya levou . |
| 16 |
ai nich’ya bez klyucha |
I nich’ya bez klyucha, |
Eu nich’ya bez klyucha, |
| 17 |
ai mogila postel’ |
I mogila postel’ |
Eu postel mogila ‘ . |
| 18 |
ai pora vyklychat’ |
I pora vyklychat’, |
Eu Porã vyklychat ‘, |
| 19 |
ai oni na khvoste |
I oni na khvoste |
Eu Oni na khvoste . |
| 20 |
Ulybnis’ razvyazhi |
Ulybnis’, razvyazhi, |
Ulybnis ‘, razvyazhi, |
| 21 |
Zanaves’ zerkala |
Zanaves’ zerkala |
Zerkala ‘ Zanaves |
| 22 |
Razorvi ai skazhi |
Razorvi, I skazhi |
Razorvi, eu skazhi . |
| 23 |
Umerla umerla |
Umerla, umerla |
Umerla, umerla . |
| 24 |
Zamykai ai lizhi |
Zamykai I lizhi |
Zamykai eu Lizhi |
| 25 |
Stanovis’ nikakoi |
Stanovis’ nikakoi |
Nikakoi Stanovis ‘ . |
| 26 |
ai ruka ne drozhit |
I ruka ne drozhit |
Eu Ruka ne drozhit |
| 27 |
Vse v poryadke s rukoi |
Vse v poryadke s rukoi |
Rukoi Vse v poryadke s . |
| 28 |
Mozhno mstit’ |
Mozhno mstit’ |
Mozhno mstit ‘ . |
| 29 |
Dvajdi dva |
Dvajdi dva |
Dvajdi dva |
| 30 |
Na taksi ai sosi |
Na taksi I sosi |
Na taksi eu Sosi |
| 31 |
a prostit’ nikogda |
A prostit’ nikogda, |
Um nikogda prostit ‘, |
| 32 |
Nikogda ne prosi |
Nikogda ne prosi |
Nikogda ne prosi . |
| 33 |
Khorosho khorosho |
Khorosho, khorosho |
Khorosho, khorosho . |
| 34 |
Ya pridumala mest’ |
Ya pridumala mest’ |
Ya pridumala mest ‘ . |
| 35 |
Poroshok vse chto est’ |
Poroshok vse chto est’ |
Poroshok vse chto est ‘ . |
| 36 |
Umnozhayu na shest’ |
Umnozhayu na shest’ |
Umnozhayu nd shest ‘ . |
| 37 |
Ne zvoni ne zvoni |
Ne zvoni, ne zvoni |
Ne zvoni, ne zvoni . |
| 38 |
Ya ustala ya ustala |
Ya ustala, ya ustala |
Ya ustala, ya ustala . |
| 39 |
Ya tebya ne khochu |
Ya tebya ne khochu |
Ya tebya ne khochu |
| 40 |
Ty menya |
Ty menya |
Ty menya |
| 41 |
rau dêd uí évâr guét zês far |
How did we ever get this far |
Como nós sempre chegar até aqui |
| 42 |
êt xûdent rév t’u bi zês rard |
It shouldn’t have to be this hard |
Ele não deveria ter que ser tão difícil |
| 43 |
nau fór zâ fârst t’aim ên mai laif em fláiên |
Now for the first time in my life am flying |
Agora, pela primeira vez na minha vida estou voando |
| 44 |
ar uí ên lóv? |
Are we in love? |
Estamos em amor? |
| 45 |
dju uí dizârv |
Do we deserve |
Não merecemos |
| 46 |
t’u bér zâ xeim óv zês rôl uârld |
To bear the shame of this whole world |
Para suportar a vergonha de todo este mundo |
| 47 |
end laik zâ nait uí kemâfladj denáiâl |
And like the night we camouflage denial |
E, como na noite em que camuflar negação |
| 48 |
Nikogda nichego |
Nikogda nichego, |
Nikogda nichego, |
| 49 |
Nichego ne nachat’ |
Nichego ne nachat’ |
Nichego ne nachat ‘ . |
| 50 |
Nikogda nikogo |
Nikogda nikogo, |
Nikogda nikogo, |
| 51 |
Umirat’ ai molchat’ |
Umirat’ I molchat’ |
Umirat ‘Eu molchat ‘ . |
| 52 |
Ne Iskat’ ne lyubit’ |
Ne Iskat’, ne lyubit’, |
Ne Iskat ‘, ne lyubit ‘, |
| 53 |
Ne zhalet’ ai ne spat’ |
Ne zhalet’, I ne spat’ |
Ne zhalet ‘, eu ne briga ‘ . |
| 54 |
Nikogda nikuda |
Nikogda, nikuda |
Nikogda, nikuda |
| 55 |
Nikogo ne puskat’ |
Nikogo ne puskat’ |
Nikogo ne puskat ‘ . |
| 56 |
Ne vdvoem. ai ub’em |
Ne vdvoem I ub’em |
Vdvoem Ne . Eu ub’em . |
| 57 |
Im prisnit’sya voda |
Im prisnit’sya voda |
Voda prisnit’sya Im . |
| 58 |
Ne tvoe. Ne moe |
Ne tvoe Ne moe |
Tvoe Ne . Moe Ne . |
| 59 |
Provoda. Provoda |
Provoda Provoda |
Provoda . Provoda . |
| 60 |
Geroin. Pulsa net |
Geroin Pulsa net, |
Geroin . Net Pulsa, |
| 61 |
Tol’ko ty ne pri chem |
Tol’ko ty ne pri chem |
Tol’ko ty ne chem pri. |
| 62 |
Abonent otklyuchen |
Abonent otklyuchen |
Abonent otklyuchen |
| 63 |
rau dêd uí évâr gou zês far |
How did we ever go this far |
Como nós sempre ir tão longe |
| 64 |
iú t’âtcht mai rend end start zâ kar |
You touched my hand and start the car |
Você tocou minha mão e ligar o carro |
| 65 |
end fór zâ fârst t’aim ên mai laif ai em kraiên |
And for the first time in my life, I am crying |
E pela primeira vez na minha vida, eu estou chorando |
| 66 |
ar uí ên lóv? |
Are we in love? |
Estamos em amor? |
| 67 |
dju uí dizârv |
Do we deserve |
Não merecemos |
| 68 |
t’u bér zâ xeim óv zês rôl uârld |
To bear the shame of this whole world |
Para suportar a vergonha de todo este mundo |
| 69 |
end laik zâ nait uí kemâfladj denáiâl |
And like the night we camouflage denial |
E, como na noite em que camuflar negação |
Facebook Comments