| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
men, ai névâr slépt sou rard |
Man, I never slept so hard |
Cara, eu nunca dormi tão difícil |
| 2 |
ai névâr drêmt sou uél |
I never dreamt so well |
Eu nunca sonhei tão bem |
| 3 |
drímên, ai uóz seif ên laif |
Dreaming, I was safe in life |
Sonhando, eu estava seguro na vida |
| 4 |
laik mâssâls ên a xéls |
Like mussels in a shells |
Como mexilhões em conchas |
| 5 |
roulên end kantrolên ól zâ bêisments end zâ bék rôuds óv áuâr laivs |
Rolling and controlling all the basements and the backroads of our lives |
Rolando e controlar todos os porões e os backroads de nossas vidas |
| 6 |
fêl zér dríms uês bêg fést kars |
Fill their dreams with big fast cars |
Preencha os seus sonhos com grandes carros rápidos |
| 7 |
fêl zér réds uês send |
Fill their heads with sand |
Preencher suas cabeças com areia |
| 8 |
rôuli uait uíl peint zâ t’aun |
Holy white we’ll paint the town |
Santo branco vamos pintar a cidade |
| 9 |
zâ kólâr óv áuâr flég |
The colour of our flag |
a cor da nossa bandeira |
| 10 |
rêi zér lêrâl lêiri réz iór beibi gát zâ lûk óv sam old men |
Hey there little lady has your baby got the look of some old man? |
Ei mocinha tem seu bebê tem a aparência de um velho? |
| 11 |
stênden on zâ kôrnâr óv zâ sârd uârld |
Standing on the corner of the third world |
Na esquina do terceiro mundo |
| 12 |
rângri men uêl klouz zér mainds |
Hungry men will close their minds |
Homens famintos irá fechar as suas mentes |
| 13 |
aidíâs ar nat zér fud |
Ideas are not their food |
Idéias não são o seu alimento |
| 14 |
nouxans fól on stôuni graund |
Notions fall on stony ground |
Noções cair em solo pedregoso |
| 15 |
uér péxans ar sâbdud |
Where passions are subdued |
Onde as paixões são subjugados |
| 16 |
kólâr ól zâ médnâs fór zâ médnâs êz zâ sorn zéts ên áuâr said |
Colour all the madness for the madness is the thorn that’s in our side |
Cor toda a loucura para a loucura é o espinho que está em nosso lado |
| 17 |
stênden on zâ kôrnâr óv zâ sârd uârld |
Standing on the corner of the third world |
Na esquina do terceiro mundo |
| 18 |
uen uí gona lârn |
When we gonna learn? |
Quando vamos aprender? |
| 19 |
ru uí gona tchârn t’u |
Who we gonna turn to? |
Quem vamos recorrer? |
| 20 |
zâ prómêsses zêi mêik |
The promises they make |
As promessas que eles fazem |
| 21 |
zâ kól fór ât’enxan |
The call for attention |
a chamada de atenção |
| 22 |
kampéxan êz zâ féxan |
Compassion is the fashion |
Compaixão é a moda |
| 23 |
fri t’u ârn, áuâr pókets bârn |
Free to earn, our pockets burn |
Gratuito para ganhar, nossos bolsos queimar |
| 24 |
uí bai fór lóv |
We buy for love |
Nós compramos por amor |
| 25 |
dai fór lóv |
Die for love |
Morrer por amor |
| 26 |
rold mi aim kraiên |
Hold me I’m crying |
Abraça-me, eu estou chorando |
| 27 |
rold mi aim daiên |
Hold me I’m dying |
Segure-me que estou morrendo |
Facebook Comments