| 1 |
uârk ól dei, éz men ru nou, |
Work all day, as men who know, |
Trabalhe o dia todo, como os homens fazem |
| 2 |
uils mâst tchârn, t’u kíp zâ flôu, |
Wheels must turn, To keep the flow, |
Rodas precisam girar, para fluirem |
| – |
|
|
|
| 3 |
bíld on âp, dont brêik zâ tchêin, |
Build on up, don’t break the chain, |
Construa, não quebre a corrente, |
| 4 |
sparks uêl flai uen zâ uêssâl blous, |
Sparks will fly When the whistle blows, |
Faíscas vão voar, quando o apito tocar |
| – |
|
|
|
| 5 |
névâr stap zâ ék xan, |
Never stop the action, |
Nunca pare a ação |
| 6 |
kíp êt âp, kíp êt âp, |
Keep it up, keep it up, |
Continue, continue |
| – |
|
|
|
| 7 |
uârk t’u zâ rêzam, lêv t’u zâ rêzam |
Work to the rhythm, live to the rhythm |
Trabalhe para o ritmo, viva no ritmo |
| 8 |
lóv t’u zâ rêzam, slêiv t’u zâ rêzam |
Love to the rhythm, slave to the rhythm |
Ame no ritmo, escravo do ritmo |
| 9 |
éks t’u ûd, ên enxant t’aim, |
Axe to wood, in ancient time, |
Machado na madeira, num tempo antigo |
| 10 |
men mâchin, páuâr lain, |
Man machine, power line, |
Homem máquina, rede elétrica |
| – |
|
|
|
| 11 |
fáiârs bârn, rárt bíts strong |
Fires burn, heart beats strong |
Fogo queima, corações batem forte |
| 12 |
sêng aut laud, zâ tchêin gueng song |
Sing out loud, the chain gang song |
Cante alto, a canção da corrente |
| – |
|
|
|
| 13 |
névâr stap zâ ék xan |
Never stop the action, |
Nunca pare a ação |
| 14 |
kíp êt âp, kíp êt âp |
Keep it up, keep it up |
Continue, continue |
| – |
|
|
|
| 15 |
bríz t’u zâ rêzam, dens t’u zâ rêzam |
Breathe to the rhythm, dance to the rhythm |
Respire no ritmo, dance no ritmo |
| 16 |
uârk t’u zâ rêzam, lêv t’u zâ rêzam |
Work to the rhythm, live to the rhythm |
Trabalhe para o ritmo, viva no ritmo |
| 17 |
lóv t’u zâ rêzam, slêiv t’u zâ rêzam |
Love to the rhythm, slave to the rhythm |
Ame no ritmo, escravo do ritmo |
Facebook Comments