1 |
uêâr en óistâr krékâr on zâ stu |
We’re an oyster cracker on the stew, |
Nós somos uma bolacha de ostra no guisado, |
2 |
end zâ râni ên zâ t’í |
And the honey in the tea, |
E o mel no chá, |
3 |
uêâr zâ xûgâr kíubs uan lamp ór t’u |
We’re the sugar cubes, one lump or two, |
Nós somos os cubos de açúcar, um torrão ou dois |
4 |
ên zâ blék kófi |
In the black coffee, |
No café preto, |
5 |
zâ golden krâst on en épâl pai |
The golden crust on an apple pie, |
A crosta dourada em uma torta de maçã, |
6 |
zét xains ên zâ san ét nun |
That shines in the sun at noon, |
que reluz ao sol do meio-dia, |
7 |
uêâr a uíl óv tchis rai ên zâ skai |
We’re a wheel of cheese high in the sky, |
Nós somos uma roda de queijo alto no céu, |
8 |
bât uêâr gona bi sênkên sûn |
But we’re gonna be sinking soon |
Mas estaremos afundando logo. |
9 |
ên a bôut zéts bilt óv st’êks end rêi |
In a boat that’s built of sticks and hay, |
Em um barco construído de gravetos e feno, |
10 |
uí drêfted from zâ xór |
We drifted from the shore, |
Nós zarpamos da costa, |
11 |
uês a képt’en rûz t’u praud t’u sei |
With a captain who’s too proud to say, |
Com um capitão muito orgulhoso para dizer, |
12 |
zét rí drópt zâ ór |
That he dropped the oar, |
Que ele derrubou o remo, |
13 |
nau a t’áini rôul réz sprang a lik |
Now a tiny hole has sprung a leak, |
Agora de um buraco minúsculo cresceu um vazamento, |
14 |
ên zês tchíp pan tun |
In this cheap pontoon, |
Neste ponto inútil, |
15 |
nau zâ râl réz stárted grouên uík |
Now the hull has started growing weak, |
Agora o casco começou a ficar fraco, |
16 |
end uêâr gona bi sênkên sûn |
And we’re gonna be sinking soon |
E nós vamos ser afundados logo. |
17 |
uêâr gona bi |
We’re gonna be |
Nós vamos ser |
18 |
sênkên sûn |
Sinking soon, |
Afundados logo, |
19 |
uêâr gona bi |
We’re gonna be |
Nós vamos ser |
20 |
sênkên sûn |
Sinking soon, |
Afundados logo, |
21 |
évribari rold iór brés kóz |
Everybody hold your breath ‘cause, |
Todo o mundo prenda seu fôlego porque, |
22 |
uêâr gona bi sênkên sûn |
We’re gonna be sinking soon |
Nós vamos ser afundados logo |
23 |
uêâr gona bi |
We’re gonna be |
Nós vamos ser |
24 |
sênkên sûn |
Sinking soon, |
Afundados logo, |
25 |
uêâr gona bi |
We’re gonna be |
Nós vamos ser |
26 |
sênkên sûn |
Sinking soon, |
Afundados logo, |
27 |
évribari rold iór brés kóz |
Everybody hold your breath ‘cause, |
Todo o mundo prenda seu fôlego porque, |
28 |
daun end daun uí gou |
Down and down we go |
Para o fundo e abaixo nós vamos. |
29 |
laik zâ óistâr krékâr on zâ stu |
Like the oyster cracker on the stew, |
Como a bolacha de ostra no guisado, |
30 |
zâ râni ên zâ t’í |
The honey in the tea |
O mel no chá |
31 |
zâ xûgâr kíubs uan lamp ór t’u? |
The sugar cubes, one lump or two? |
Os cubos de açúcar, um torrão ou dois? |
32 |
nou senk iú nan fór mi |
No thank you none for me |
Não, obrigada, nenhum para mim. |
33 |
uêâr zâ golden krâst on en épâl pai |
We’re the golden crust on an apple pie, |
Nós somos a crosta dourada em uma torta de maçã, |
34 |
zét xains ên zâ san ét nun |
That shines in the sun at noon, |
que reluz ao sol do meio-dia, |
35 |
laik zâ uíl óv tchis rai ên zâ skai |
Like the wheel of cheese high in the sky |
Como a roda de queijo alto no céu |
36 |
uél uêâr gona bi sênkên sûn |
Well we’re gonna be sinking soon |
Bem… Nós vamos ser afundados logo |
Facebook Comments