| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
prés plei, fést fóruârd |
Press play, fast forward |
Aperte o play, e o fast forward |
| 2 |
nan-stap uí rév a bíten pés bifór âs |
Non-stop we have a beaten path before us |
Sem parar, temos um caminho do sucesso à nossa frente |
| 3 |
êt uóz ól zér, ên plêin sait |
It was all there, in plain sight |
Estava tudo lá, completamente à vista |
| 4 |
kam on pípâl, uí rév ól sin zâ sân xain |
Come on people, we have all seen the sunshine |
Vamos lá, pessoal, todos já vimos a luz do sol |
| 5 |
uí uêl névâr guét bék t’u |
We will never get back to |
Nunca voltaremos a |
| 6 |
t’u zâ old skûl |
To the old school |
À velha escola |
| 7 |
t’u zâ old raunds, êts ól âbaut zâ niú faund |
To the old rounds, it’s all about the new found |
Às velhas rodadas, trata-se de novas descobertas |
| 8 |
uí ar zâ niú bórn, zâ uârld uêl uorn âbaut âs |
We are the newborn, the world will warn about us |
Somos os recém-nascidos, o mundo os avisará sobre nós |
| 9 |
(uí ar zâ fiútchâr end uí ar ríâr t’u stêi) |
(We are the future and we are here to stay) |
(Somos o futuro e estamos aqui para ficar) |
| 10 |
uív kam a long uêi sêns zét dei |
We’ve come a long way since that day |
Evoluímos muito desde aquele dia |
| 11 |
end uí uêl névâr lûk bék ét zâ fêided siluét |
And we will never look back at the faded silhouette |
E nunca olharemos para trás, para aquela silhueta desbotada |
| 12 |
uív kam a long uêi sêns zét dei |
We’ve come a long way since that day |
Evoluímos muito desde aquele dia |
| 13 |
end uí uêl névâr lûk bék |
And we will never look back |
E nunca olharemos para trás |
| 14 |
lûk bék ét zâ fêided siluét |
Look back at the faded silhouette |
Nunca olharemos para aquela silhueta desbotada |
| 15 |
strêit arréd on zâ pés uêi uí rév bifór âs |
Straight ahead on the pathway we have before us |
Bem em frente, no caminho que há à nossa frente |
| 16 |
dei bai dei, sûn zâ tcheindj uêl kam |
Day by day, soon the change will come |
Dia a dia, a mudança chegará em breve |
| 17 |
dont iú nou uí t’ûk a bêg stép fóruârd |
Don’t you know we took a big step forward? |
Não sabe que demos um grande passo à frente? |
| 18 |
djâst ízâr uêi uen uí pûl zâ trêgâr |
Just either way when we pull the trigger |
De qualquer forma, quando puxarmos o gatilho |
| 19 |
end uí uêl névâr guét bék t’u |
And we will never get back to |
E nunca voltaremos a |
| 20 |
t’u zâ old skûl |
To the old school |
À velha escola |
| 21 |
t’u zâ old raunds, êts ól âbaut zâ niú faund |
To the old rounds, it’s all about the new found |
Às velhas rodadas, trata-se de novas descobertas |
| 22 |
uí ar zâ niú bórn, zâ uârld uêl uorn âbaut âs |
We are the newborn, the world will warn about us |
Somos os recém-nascidos, o mundo os avisará sobre nós |
| 23 |
(uí ar zâ fiútchâr end uí ar ríâr t’u stêi) |
(We are the future and we are here to stay) |
(Somos o futuro e estamos aqui para ficar) |
| 24 |
uív kam a long uêi sêns zét dei |
We’ve come a long way since that day |
Evoluímos muito desde aquele dia |
| 25 |
end uí uêl névâr lûk bék ét zâ fêided siluét |
And we will never look back at the faded silhouette |
E nunca olharemos para trás, para aquela silhueta desbotada |
| 26 |
uív kam a long uêi sêns zét dei |
We’ve come a long way since that day |
Evoluímos muito desde aquele dia |
| 27 |
end uí uêl névâr lûk bék |
And we will never look back |
E nunca olharemos para trás |
| 28 |
lûk bék ét zâ fêided siluét |
Look back at the faded silhouette |
Nunca olharemos para aquela silhueta desbotada |
Facebook Comments