| 1 |
end uês zâ ârli don |
And with the early dawn |
Mesmo acordando com o pôr-do-sol |
| 2 |
mûvên rait âlóng ai |
Moving right along I |
Fazendo tudo certo |
| 3 |
kûdent bai en áifâl óv slíp |
couldn’t buy an eyeful of sleep |
Não pude comprar uma noite de sono |
| 4 |
end ên zâ êikên nait ândâr sét’âlaits |
And in the aching night, under satellites |
E nas noites angustiantes, sob satélites |
| 5 |
ai uóz nat rêssivd |
I was not received |
Eu não fui recebido |
| 6 |
bilt uês st’ôulên parts |
Built with stolen parts |
Cujas partes são roubadas |
| 7 |
a t’élâfôun ên mai rárt |
A telephone in my heart |
Um telefone no meu coração |
| 8 |
samuan guét mi a príst |
Someone get me a priest |
Alguém traga-me um padre |
| 9 |
t’u pût mai maind t’u béd |
To put my mind to bed |
Para colocar minha cabeça na cama |
| 10 |
zês renguen ên mai réd |
This ringing in my head |
Esse toque soa na minha cabeça |
| 11 |
êz zês a kiâr ór êz zês a d’êzíz? |
Is this a cure or is this a disease? |
Isso é uma cura ou uma doença? |
| 12 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 13 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 14 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 15 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 16 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 17 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 18 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 19 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 20 |
end ên zâ áft’âr bârs |
And in the after birth |
E depois do nascimento |
| 21 |
on zâ kuáiât ârs |
On the quiet Earth |
Na silenciosa face da Terra |
| 22 |
let zâ stêins rimaind iú |
Let the stains remind you |
Deixe essas coisas lembrarem você |
| 23 |
iú sót iú meid a men |
You thought you made a man |
Você pensou que fez um homem |
| 24 |
iú bérâr sênk âguén |
You better think again |
Você deveria pensar novamente |
| 25 |
bifór mai rôûl dêfáins iú |
Before my role defines you |
Antes que meu papel defina você |
| 26 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 27 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 28 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 29 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 30 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 31 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 32 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 33 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 34 |
end ên iór uêit’ên rends |
And in your waiting hands |
E nas suas mãos pacientes |
| 35 |
ai uêl lend |
I will land |
Eu pousarei |
| 36 |
end rôl aut óv mai skên |
And roll out of my skin |
E escaparei da minha própria pele |
| 37 |
end ên iór fáinâls áuârz ai uêl stend |
And in your finals hours I will stand |
E nas suas horas finais eu estarei |
| 38 |
rédi t’u bêguên |
Ready to begin |
Pronto para começar |
| 39 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 40 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 41 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 42 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 43 |
nêâl ên mai rend |
Nail in my hand |
Prego em minha mão |
| 44 |
from mai kriêit’âr |
From my Creator |
Presente do meu criador |
| 45 |
iú guêiv mi laif |
You gave me life |
Você me deu vida, agora |
| 46 |
nau xou mi rau t’u lêv |
Now show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 47 |
xou mi rau t’u lêv |
Show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 48 |
xou mi rau t’u lêv |
Show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 49 |
xou mi rau t’u lêv |
Show me how to live |
Mostre-me como viver |
| 50 |
xou mi rau t’u lêv |
Show me how to live |
Mostre-me como viver |
Facebook Comments